Skip to main content

Text 51

Text 51

Texto

Text

tad etat ṣoḍaśa-kalaṁ
liṅgaṁ śakti-trayaṁ mahat
dhatte ’nusaṁsṛtiṁ puṁsi
harṣa-śoka-bhayārtidām
tad etat ṣoḍaśa-kalaṁ
liṅgaṁ śakti-trayaṁ mahat
dhatte ’nusaṁsṛtiṁ puṁsi
harṣa-śoka-bhayārtidām

Palabra por palabra

Synonyms

tat — por lo tanto; etat — este; ṣoḍaśa-kalam — hecho de dieciséis partes (los diez sentidos, la mente y los cinco objetos de los sentidos); liṅgam — el cuerpo sutil; śakti-trayam — el efecto de las tres modalidades de la naturaleza material; mahat — insuperable; dhatte — da; anusaṁsṛtim — rotación y transmigración casi perpetua por distintos cuerpos; puṁsi — a la entidad viviente; harṣa — júbilo; śoka — lamentación; bhaya — miedo; ārti — miseria; dām — que da.

tat — therefore; etat — this; ṣoḍaśa-kalam — made of sixteen parts (namely the ten senses, the mind and the five sense objects); liṅgam — the subtle body; śakti-trayam — the effect of the three modes of material nature; mahat — insurmountable; dhatte — gives; anusaṁsṛtim — almost perpetual rotation and transmigration in different types of bodies; puṁsi — unto the living entity; harṣa — jubilation; śoka — lamentation; bhaya — fear; ārti — misery; dām — which gives.

Traducción

Translation

El cuerpo sutil se compone de dieciséis partes: los cinco sentidos de adquisición de conocimiento, los cinco sentidos para laacción, los cinco objetos para el placer de los sentidos, y la mente. Ese cuerpo sutil es un efecto de las tres modalidades de la naturaleza material. Está compuesto de deseos muy fuertes, insuperables, y por ello es causa de que la entidad viviente transmigre de un cuerpo a otro, pasando por la vida humana, la vida animal y la vida de semidiós. La entidad viviente que recibe un cuerpo de semidiós, ciertamente se llena de júbilo; en el cuerpo humano, se lamenta sin cesar; y cuando recibe un cuerpo animal, siempre tiene miedo. Sin embargo, en cualquiera de las circunstancias su situación es miserable. Esa condición miserable se denomina saṁsṛti, o transmigración en la vida material.

The subtle body is endowed with sixteen parts — the five knowledge-acquiring senses, the five working senses, the five objects of sense gratification, and the mind. This subtle body is an effect of the three modes of material nature. It is composed of insurmountably strong desires, and therefore it causes the living entity to transmigrate from one body to another in human life, animal life and life as a demigod. When the living entity gets the body of a demigod, he is certainly very jubilant, when he gets a human body he is always in lamentation, and when he gets the body of an animal, he is always afraid. In all conditions, however, he is actually miserable. His miserable condition is called saṁsṛti, or transmigration in material life.

Significado

Purport

En este verso se resume la esencia de la vida material condicionada. La entidad viviente, el decimoséptimo elemento, lucha en solitario, vida tras vida. Esa lucha se denomina saṁsṛti, vida material condicionada. En el Bhagavad-gītā se dice que la fuerza de la naturaleza material es insuperable (daivī hy eṣā guṇamayī mama māyā duratyayā). La naturaleza material atormenta a la entidad viviente en sus distintos cuerpos; pero si la entidad viviente se entrega a la Suprema Personalidad de Dios, se libera de su enredo, como se confirma en el Bhagavad-gītā (mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te). De ese modo, su vida alcanza el éxito.

The sum and substance of material conditional life is explained in this verse. The living entity, the seventeenth element, is struggling alone, life after life. This struggle is called saṁsṛti, or material conditional life. In Bhagavad-gītā it is said that the force of material nature is insurmountably strong (daivī hy eṣā guṇa-mayī mama māyā duratyayā). Material nature harasses the living entity in different bodies, but if the living entity surrenders to the Supreme Personality of Godhead, he becomes free from this entanglement, as confirmed in Bhagavad-gītā (mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te). Thus his life becomes successful.