Skip to main content

Text 43

ТЕКСТ 43

Texto

Текст

etair adharmo vijñātaḥ
sthānaṁ daṇḍasya yujyate
sarve karmānurodhena
daṇḍam arhanti kāriṇaḥ
этаир адхармо виджн̃а̄тах̣
стха̄нам̇ дан̣д̣асйа йуджйате
сарве карма̄нуродхена
дан̣д̣ам арханти ка̄рин̣ах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

etaiḥ — por todos estos (testigos, comenzando por el dios del Sol); adharmaḥ — desviación de los principios regulativos; vijñātaḥ — se sabe; sthānam — el lugar adecuado; daṇḍasya — del castigo; yujyate — se acepta como; sarve — todos; karma-anurodhena — considerando las actividades realizadas; daṇḍam — castigo; arhanti — merecen; kāriṇaḥ — los que han cometido actividades pecaminosas.

этаих̣ — этими (богом Солнца и другими свидетелями); адхармах̣ — нарушение предписаний; виджн̃а̄тах̣ — узнанное; стха̄нам — должный объект; дан̣д̣асйа — наказания; йуджйате — признается; сарве — все; карма-ануродхена — с учетом содеянного; дан̣д̣ам — наказание; арханти — заслуживают; ка̄рин̣ах̣ — совершающие (грех).

Traducción

Перевод

Candidatos al castigo son aquellos que, según confirman todos estos testigos, se han desviado de sus deberes regulativos prescritos. Todo el que se ocupa en actividades fruitivas, se expone a recibir el castigo que corresponde a sus actos pecaminosos.

Тот, кого эти свидетели уличат в небрежении предписанными Ведами обязанностями, подлежит наказанию. Каждого, кто трудится для того, чтобы наслаждаться плодами своего труда, ждет расплата за все его грехи.