Skip to main content

Text 25

Text 25

Texto

Text

sa baddha-hṛdayas tasminn
arbhake kala-bhāṣiṇi
nirīkṣamāṇas tal-līlāṁ
mumude jaraṭho bhṛśam
sa baddha-hṛdayas tasminn
arbhake kala-bhāṣiṇi
nirīkṣamāṇas tal-līlāṁ
mumude jaraṭho bhṛśam

Palabra por palabra

Synonyms

saḥ — él; baddha-hṛdayaḥ — estando muy apegado; tasmin — a ese; arbhake — niño pequeño; kala-bhāṣiṇi — que no podía hablar claramente, sino con palabras inconexas; nirīkṣamāṇaḥ — al ver; tat — sus; līlām — pasatiempos (como caminar y hablar a su padre); mumude — disfrutaba; jaraṭhaḥ — el viejo; bhṛśam — mucho.

saḥ — he; baddha-hṛdayaḥ — being very attached; tasmin — to that; arbhake — small child; kala-bhāṣiṇi — who could not talk clearly but talked in broken language; nirīkṣamāṇaḥ — seeing; tat — his; līlām — pastimes (such as walking and talking to his father); mumude — enjoyed; jaraṭhaḥ — the old man; bhṛśam — very much.

Traducción

Translation

El anciano Ajāmila estaba muy apegado a los balbuceos del niño y a sus torpes movimientos. Siempre estaba cuidándole, y disfrutaba de sus actividades.

Because of the child’s broken language and awkward movements, old Ajāmila was very much attached to him. He always took care of the child and enjoyed the child’s activities.

Significado

Purport

En este verso se menciona claramente que el pequeño Nārāyaṇa todavía no sabía hablar ni caminar bien. El anciano estaba muy apegado al niño; disfrutaba de sus actividades; y como el niño se llamaba Nārāyaṇa, siempre cantaba elsanto nombre de Nārāyaṇa. En realidad se dirigía a su hijo menor, y no al Nārāyaṇa original; pero el nombre de Nārāyaṇa es tan poderoso que, por el simple hecho de cantar el nombre de su hijo, Ajāmila se estaba purificando (harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam). Por esta razón, Śrīla Rūpa Gosvāmī ha declarado que si nuestra mente se siente de alguna manera atraída por el santo nombre de Kṛṣṇa (tasmāt kenāpy upāyena manaḥ kṛṣṇe niveśayet), nos hallamos en la senda de la liberación. En la sociedad hindú, los padres tienen la costumbre de dar a sus hijos nombres como Kṛṣṇadāsa, Govinda dāsa, Nārāyaṇa dāsa y Vṛndāvana dāsa. De ese modo cantan los nombres de Kṛṣṇa, Govinda, Nārāyaṇa y Vṛndāvana y tienen posibilidad de purificarse.

Here it is clearly mentioned that the child Nārāyaṇa was so young that he could not even speak or walk properly. Since the old man was very attached to the child, he enjoyed the child’s activities, and because the child’s name was Nārāyaṇa, the old man always chanted the holy name of Nārāyaṇa. Although he was referring to the small child and not to the original Nārāyaṇa, the name of Nārāyaṇa is so powerful that even by chanting his son’s name he was becoming purified (harer nāma harer nāma harer nāmaiva kevalam). Śrīla Rūpa Gosvāmī has therefore declared that if one’s mind is somehow or other attracted by the holy name of Kṛṣṇa (tasmāt kenāpy upāyena manaḥ kṛṣṇe niveśayet), one is on the path of liberation. It is customary in Hindu society for parents to give their children names like Kṛṣṇadāsa, Govinda dāsa, Nārāyaṇa dāsa and Vṛndāvana dāsa. Thus they chant the names Kṛṣṇa, Govinda, Nārāyaṇa and Vṛndāvana and get the chance to be purified.