Text 23
ТЕКСТ 23
Texto
Текст
evaṁ nivasatas tasya
lālayānasya tat-sutān
kālo ’tyagān mahān rājann
aṣṭāśītyāyuṣaḥ samāḥ
lālayānasya tat-sutān
kālo ’tyagān mahān rājann
aṣṭāśītyāyuṣaḥ samāḥ
эвам̇ нивасатас тасйа
ла̄лайа̄насйа тат-сута̄н
ка̄ло ’тйага̄н маха̄н ра̄джанн
ашт̣а̄ш́ӣтйа̄йушах̣ сама̄х̣
ла̄лайа̄насйа тат-сута̄н
ка̄ло ’тйага̄н маха̄н ра̄джанн
ашт̣а̄ш́ӣтйа̄йушах̣ сама̄х̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
эвам — так; нивасатах̣ — живущего; тасйа — его (Аджамилы); ла̄лайа̄насйа — содержащего; тат — ее (шудрани); сута̄н — сыновей; ка̄лах̣ — время; атйага̄т — прошло; маха̄н — продолжительное; ра̄джан — о царь; ашт̣а̄ш́ӣтйа̄ — восемьдесят восемь; а̄йушах̣ — жизни; сама̄х̣ — лет.
Traducción
Перевод
Mi querido rey, en esas actividades pecaminosas y abominables destinadas a mantener a su numerosa familia, desperdició su tiempo hasta cumplir ochenta y ocho años.
Так, мой царь, в заботах о жене и сыновьях текла его порочная жизнь, и вот ему исполнилось восемьдесят восемь лет.