Skip to main content

Text 5

ТЕКСТ 5

Texto

Текст

tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta.
тасйа̄ утпатантйа̄ антарватнйа̄ уру-бхайа̄вагалито йони- ниргато гарбхах̣ сротаси нипапа̄та.

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasyāḥ — de ella; utpatantyāḥ — saltar vigorosamente; antarvatnyāḥ — con el vientre lleno; uru-bhaya — por el gran miedo; avagalitaḥ — escurrirse; yoni-nirgataḥ — salir del vientre; garbhaḥ — la cría; srotasi — en la corriente; nipapāta — cayó.

тасйа̄х̣ — ее; утпатантйа̄х̣ — рванувшейся с места; антарватнйа̄х̣ — беременной; уру-бхайа — из-за очень сильного страха; авагалитах̣ — выпавший; йони-ниргатах̣ — появившийся из чрева; гарбхах̣ — детеныш; сротаси — в воду; нипапа̄та — упал.

Traducción

Перевод

La cierva estaba preñada, y cuando saltó, llena de miedo, el cervatillo que llevaba en el vientre cayó en la corriente del río.

Олениха была беременна, и, когда она в страхе прыгнула в реку, детеныш выпал из ее чрева прямо в воду.

Significado

Комментарий

Cuando una mujer experimenta alguna emoción extática o está asustada, es muy probable que aborte. Por eso, a las mujeres embarazadas se las debe proteger de esas influencias externas.

Если во время беременности женщина испытывает сильные эмоции, будь то радость или испуг, у нее может случиться выкидыш. Поэтому беременных женщин нужно ограждать от всего, что может вызвать подобные эмоции.