Skip to main content

Text 5

Text 5

Texto

Text

tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta.
tasyā utpatantyā antarvatnyā uru-bhayāvagalito yoni-nirgato garbhaḥ srotasi nipapāta.

Palabra por palabra

Synonyms

tasyāḥ — de ella; utpatantyāḥ — saltar vigorosamente; antarvatnyāḥ — con el vientre lleno; uru-bhaya — por el gran miedo; avagalitaḥ — escurrirse; yoni-nirgataḥ — salir del vientre; garbhaḥ — la cría; srotasi — en la corriente; nipapāta — cayó.

tasyāḥ — of it; utpatantyāḥ — forcefully jumping up; antarvatnyāḥ — having a full womb; uru-bhaya — due to great fear; avagalitaḥ — having slipped out; yoni-nirgataḥ — coming out of the womb; garbhaḥ — the offspring; srotasi — in the flowing water; nipapāta — fell down.

Traducción

Translation

La cierva estaba preñada, y cuando saltó, llena de miedo, el cervatillo que llevaba en el vientre cayó en la corriente del río.

The doe was pregnant, and when it jumped out of fear, the baby deer fell from its womb into the flowing waters of the river.

Significado

Purport

Cuando una mujer experimenta alguna emoción extática o está asustada, es muy probable que aborte. Por eso, a las mujeres embarazadas se las debe proteger de esas influencias externas.

There is every chance of a woman’s having a miscarriage if she experiences some ecstatic emotion or is frightened. Pregnant women should therefore be spared all these external influences.