Skip to main content

Text 8

Text 8

Texto

Text

ātmana evānusavanam añjasāvyatirekeṇa bobhūyamānāśeṣa-puruṣārtha-svarūpasya kintu nāthāśiṣa āśāsānānām etad abhisaṁrādhana-mātraṁ bhavitum arhati.
ātmana evānusavanam añjasāvyatirekeṇa bobhūyamānāśeṣa-puruṣārtha-svarūpasya kintu nāthāśiṣa āśāsānānām etad abhisaṁrādhana-mātraṁ bhavitum arhati.

Palabra por palabra

Synonyms

ātmanaḥ — de modo autosuficiente; eva — ciertamente; anusavanam — en todo momento; añjasā — directamente; avyatirekeṇa — sin detener; bobhūyamāna — aumentar; aśeṣa — ilimitadamente; puruṣa-artha — los objetivos de la vida; sva-rūpasya — Tu verdadera identidad; kintu — pero; nātha — ¡oh, Señor!; āśiṣaḥ — bendiciones para el disfrute material; āśāsānānām — de nosotros, que siempre estamos deseando; etat — esto; abhisaṁrādhana — para recibir Tu misericordia; mātram — solamente; bhavitum arhati — puede ser.

ātmanaḥ — self-sufficiently; eva — certainly; anusavanam — at every moment; añjasā — directly; avyatirekeṇa — without stopping; bobhūyamāna — increasing; aśeṣa — unlimitedly; puruṣa-artha — the goals of life; sva-rūpasya — Your actual identity; kintu — but; nātha — O Lord; āśiṣaḥ — benedictions for material enjoyment; āśāsānānām — of us, who are always desiring; etat — this; abhisaṁrādhana — for getting Your mercy; mātram — only; bhavitum arhati — can be.

Traducción

Translation

Todas las opulencias y todos aquellos objetivos a que los hombres aspiran en la vida aumentan en Ti a cada instante y sin cesar, de modo directo, autosuficiente e ilimitado. En verdad, Tú eres el disfrute ilimitado y la existencia bienaventurada en sí misma. En lo que a nosotros se refiere, ¡oh, Señor!, siempre estamos buscando el disfrute material. Tú no necesitas todas esas formalidades y sacrificios; somos nosotros quienes las necesitamos para poder recibir la bendición de Tu Señoría. El objeto de esos sacrificios son los resultados fruitivos de que nosotros mismos nos beneficiamos; Tú, en realidad, no los necesitas.

All of life’s goals and opulences are directly, self-sufficiently, unceasingly and unlimitedly increasing in You at every moment. Indeed, You are unlimited enjoyment and blissful existence itself. As far as we are concerned, O Lord, we are always after material enjoyment. You do not need all these sacrificial arrangements, but they are meant for us so that we may be benedicted by Your Lordship. All these sacrifices are performed for our fruitive results, and they are not actually needed by You.

Significado

Purport

Siendo autosuficiente, el Señor Supremo no tiene necesidad de grandes sacrificios. Las actividades fruitivas para lograr una vida más opulenta son para aquellos que desean esa opulencia material para su propio beneficio. Yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: Si nuestras actividades no van dirigidas a satisfacer al Señor, son actividades de māyā. Podemos construir un magnífico templo e invertir en él miles de dólares, pero el Señor no necesita ese templo. El Señor tiene muchos millones de templos para vivir, y no necesita nuestro esfuerzo. No tiene la menor necesidad de esas opulentas actividades. Somos nosotros quienes nos beneficiamos de ellas. Si empleamos nuestro dinero en construir un magnífico templo, nos liberamos de las reacciones de nuestros esfuerzos, y ello redunda en beneficio nuestro. Además, si nos esforzamos por hacer algo para agradar al Señor, Él Se complace con nosotros y nos da Su bendición. La conclusión es que esos grandiosos proyectos no son para beneficio del Señor, sino para nuestro propio beneficio. Si llegamos a recibir las bendiciones y el favor del Señor, nuestra conciencia podrá purificarse, y nos capacitaremos para regresar al hogar, de vuelta a Dios.

Being self-sufficient, the Supreme Lord does not need huge sacrifices. Fruitive activity for a more opulent life is for those who desire such material opulence for their interest. Yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: if we do not act to satisfy the Supreme Lord, we engage in māyā’s activities. We may construct a gorgeous temple and spend thousands of dollars, but such a temple is not required by the Lord. The Lord has many millions of temples for His residence, and He does not need our attempt. He does not require opulent activity at all. Such engagement is meant for our benefit. If we engage our money in constructing a gorgeous temple, we are freed from the reactions of our endeavors. This is for our benefit. In addition, if we attempt to do something nice for the Supreme Lord, He is pleased with us and gives us His benediction. In conclusion, the gorgeous arrangements are not for the Lord’s sake but for our own. If we somehow or other receive blessings and benedictions from the Lord, our consciousness can be purified and we can become eligible to return home, back to Godhead.