Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

ye tv iha vai puruṣāḥ puruṣa-medhena yajante yāś ca striyo nṛ-paśūn khādanti tāṁś ca te paśava iva nihatā yama-sadane yātayanto rakṣo-gaṇāḥ saunikā iva svadhitināvadāyāsṛk pibanti nṛtyanti ca gāyanti ca hṛṣyamāṇā yatheha puruṣādāḥ.
йе тв иха ваи пуруша̄х̣ пуруша-медхена йаджанте йа̄ш́ ча стрийо нр̣-паш́ӯн кха̄данти та̄м̇ш́ ча те паш́ава ива нихата̄ йама-садане йа̄тайанто ракшо-ган̣а̄х̣ сауника̄ ива свадхитина̄вада̄йа̄ср̣к пибанти нр̣тйанти ча га̄йанти ча хр̣шйама̄н̣а̄ йатхеха пуруша̄да̄х̣.

Palabra por palabra

Пословный перевод

ye — personas que; tu — pero; iha — en esta vida; vai — en verdad; puruṣāḥ — hombres; puruṣa-medhena — con un sacrificio humano; yajante — adoran (a la diosa Kālī o Bhadra Kālī); yāḥ — aquellos que; ca — y; striyaḥ — mujeres; nṛ-paśūn — a los hombres víctimas del sacrificio; khādanti — comen; tān — a ellos; ca — y; te — ellos; paśavaḥ iva — como los animales; nihatāḥ — matados; yama-sadane — en la morada de Yamarāja; yātayantaḥ — castigando; rakṣaḥ-gaṇāḥ — como rākṣasas; saunikāḥ — los que mataron; iva — como; svadhitinā — con una espada; avadāya — cortando en pedazos; asṛk — la sangre; pibanti — beben; nṛtyanti — bailan; ca — y; gāyanti — cantan; ca — también; hṛṣyamāṇāḥ — deleitándose; yathā — tal como; iha — en este mundo; puruṣa-adāḥ — los caníbales.

йе — которые; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; пуруша̄х̣ — люди; пуруша-медхена — принесением в жертву людей; йаджанте — поклоняются (богине Кали, или Бхадре Кали); йа̄х̣ — которые; ча — и; стрийах̣ — женщины; нр̣-паш́ӯн — людей, приносимых в жертву; кха̄данти — едят; та̄н — тех; ча — и; те — они; паш́авах̣ ива — как животные; нихата̄х̣ — забиваемые; йама-садане — в обители Ямараджи; йа̄тайантах̣ — наказывающие; ракшах̣- ган̣а̄х̣ — ракшасы; сауника̄х̣ — убийцы; ива — как; свадхитина̄ — мечом; авада̄йа — разрубив на куски; аср̣к — кровь; пибанти — пьют; нр̣тйанти — танцуют; ча — и; га̄йанти — поют; ча — также; хр̣шйама̄н̣а̄х̣ — радующиеся; йатха̄ — как; иха — в этом мире; пуруша-ада̄х̣ — людоеды.

Traducción

Перевод

En este mundo hay hombres y mujeres que sacrifican seres humanos ante Bhairava, Bhadra Kālī, para luego comer la carne de sus víctimas. Después de morir, los ejecutores de esos sacrificios son llevados a la morada de Yamarāja, donde sus víctimas, en cuerpo de rākṣasa, les cortan en pedazos con sus afiladas espadas. Del mismo modo que los caníbales de este mundo bailan y cantan llenos de júbilo mientras beben la sangre de sus víctimas, esos rākṣasas disfrutan bebiendo la sangre de quienes les sacrificaron y lo festejan del mismo modo.

В этом мире есть мужчины и женщины, которые, поклоняясь Бхайраве или Бхадре Кали, приносят в жертву людей, а потом едят их плоть. Такие нечестивцы после смерти отправляются в обитель Ямараджи [в ад под названием Ракшогана-бходжана], где их жертвы, приняв облик ракшасов, острыми мечами разрубают их тела на куски. Точно так же как раньше эти людоеды с дикими песнями и плясками пили кровь своих безвинных жертв, теперь эти самые жертвы устраивают свой праздник и с наслаждением пьют кровь своих палачей.