Skip to main content

Text 22

Text 22

Texto

Text

ye tv iha vai rājanyā rāja-puruṣā vā apākhaṇḍā dharma-setūn bhindanti te samparetya vaitaraṇyāṁ nipatanti bhinna-maryādās tasyāṁ niraya-parikhā-bhūtāyāṁ nadyāṁ yādo-gaṇair itas tato bhakṣyamāṇā ātmanā na viyujyamānāś cāsubhir uhyamānāḥ svāghena karma-pākam anusmaranto viṇ-mūtra-pūya-śoṇita-keśa-nakhāsthi-medo-māṁsa-vasā-vāhinyām upatapyante.
ye tv iha vai rājanyā rāja-puruṣā vā apākhaṇḍā dharma-setūn bhindanti te samparetya vaitaraṇyāṁ nipatanti bhinna-maryādās tasyāṁ niraya-parikhā-bhūtāyāṁ nadyāṁ yādo-gaṇair itas tato bhakṣyamāṇā ātmanā na viyujyamānāś cāsubhir uhyamānāḥ svāghena karma-pākam anusmaranto viṇ-mūtra-pūya-śoṇita-keśa-nakhāsthi-medo-māṁsa-vasā-vāhinyām upatapyante.

Palabra por palabra

Synonyms

ye — personas que; tu — pero; iha — en esta vida; vai — en verdad; rājanyāḥ — miembros de la familia real, o kṣatriyas; rāja-puruṣāḥ — ministros del gobierno; — o; apākhaṇḍāḥ — aunque nacidos en familias con responsabilidades; dharma-setūn — los límites de los principios religiosos prescritos; bhindanti — trasgreden; te — ellos; samparetya — después de morir; vaitaraṇyām — llamado Vaitaraṇī; nipatanti — caen; bhinna-maryādāḥ — que han roto los principios regulativos; tasyām — en ese; niraya-parikhā-bhūtāyām — el infierno en forma de foso; nadyām — en el río; yādaḥ-gaṇaiḥ — por feroces animales acuáticos; itaḥ tataḥ — aquí y allí; bhakṣyamāṇāḥ — ser comido; ātmanā — con el cuerpo; na — no; viyujyamānāḥ — separado; ca — y; asubhiḥ — los aires vitales; uhyamānāḥ — llevado; sva-aghena — por sus propias actividades pecaminosas; karma-pākam — el resultado de sus actividades impías; anusmarantaḥ — recordar; viṭ — de excremento; mūtra — orina; pūya — pus; śoṇita — sangre; keśa — pelo; nakha — uñas; asthi — huesos; medaḥ — médula; māṁsa — carne; vasā — grasa; vāhinyām — en el río; upatapyante — con aflicción y dolor.

ye — persons who; tu — but; iha — in this life; vai — indeed; rājanyāḥ — members of the royal family, or kṣatriyas; rāja-puruṣāḥ — government servants; — or; apākhaṇḍāḥ — although born in responsible families; dharma-setūn — the bounds of prescribed religious principles; bhindanti — transgress; te — they; samparetya — after dying; vaitaraṇyām — named Vaitaraṇī; nipatanti — fall down; bhinna-maryādāḥ — who have broken the regulative principles; tasyām — in that; niraya-parikhā-bhūtāyām — the moat surrounding hell; nadyām — in the river; yādaḥ-gaṇaiḥ — by ferocious aquatic animals; itaḥ tataḥ — here and there; bhakṣyamāṇāḥ — being eaten; ātmanā — with the body; na — not; viyujyamānāḥ — being separated; ca — and; asubhiḥ — the life airs; uhyamānāḥ — being carried; sva-aghena — by his own sinful activities; karma-pākam — the result of his impious activities; anusmarantaḥ — remembering; viṭ — of stool; mūtra — urine; pūya — pus; śoṇita — blood; keśa — hair; nakha — nails; asthi — bones; medaḥ — marrow; māṁsa — flesh; vasā — fat; vāhinyām — in the river; upatapyante — are afflicted with pain.

Traducción

Translation

La persona que nace en una familia con responsabilidades —como por ejemplo un kṣatriya, un miembro de la realeza o un oficial del gobierno—, pero descuida la ejecución de sus deberes prescritos conforme a los principios religiosos, y debido a ello se degrada, en el momento de la muerte desciende al infernal río Vaitaraṇī. Ese río, que es un infierno en forma de foso, está lleno de animales acuáticos muy feroces. Tan pronto como el pecador es arrojado al río Vaitaraṇī, esos animales acuáticos comienzan a devorarle, pero debido a su vida extremadamente pecaminosa, no abandona el cuerpo; recuerda constantemente sus actividades pecaminosas y sufre lo indecible en ese río, que está lleno de excremento, orina, pus, sangre, pelo, uñas, huesos, médula, carne y grasa.

A person who is born into a responsible family — such as a kṣatriya, a member of royalty or a government servant — but who neglects to execute his prescribed duties according to religious principles, and who thus becomes degraded, falls down at the time of death into the river of hell known as Vaitaraṇī. This river, which is a moat surrounding hell, is full of ferocious aquatic animals. When a sinful man is thrown into the river Vaitaraṇī, the aquatic animals there immediately begin to eat him, but because of his extremely sinful life, he does not leave his body. He constantly remembers his sinful activities and suffers terribly in that river, which is full of stool, urine, pus, blood, hair, nails, bones, marrow, flesh and fat.