Skip to main content

Text 21

Sloka 21

Texto

Verš

yas tv iha vai sarvābhigamas tam amutra niraye vartamānaṁ vajrakaṇṭaka-śālmalīm āropya niṣkarṣanti.
yas tv iha vai sarvābhigamas tam amutra niraye vartamānaṁ vajrakaṇṭaka-śālmalīm āropya niṣkarṣanti.

Palabra por palabra

Synonyma

yaḥ — todo el que; tu — pero; iha — en esta vida; vai — en verdad; sarva-abhigamaḥ — se entrega a la vida sexual indiscriminadamente, tanto con seres humanos como con animales; tam — a él; amutra — en la siguiente vida; niraye — en el infierno; vartamānam — existir; vajrakaṇṭaka-śālmalīm — un árbol de seda vegetal con espinas como rayos; āropya — subiéndole a; niṣkarṣanti — lo empujan.

yaḥ — kdokoliv; tu — ale; iha — v tomto životě; vai — vskutku; sarva-abhigamaḥ — holduje sexu bez rozlišování, jak s lidmi, tak se zvířaty; tam — jeho; amutra — v příštím životě; niraye — v pekle; vartamānam — existuje; vajrakaṇṭaka-śālmalīm — strom s trny jako blesky; āropya — vysadí ho na; niṣkarṣanti — táhnou ho.

Traducción

Překlad

La persona que se entrega indiscriminadamente a la vida sexual —incluso con animales— es enviada después de morir al infierno Vajrakaṇṭaka-śālmalī. En ese infierno crece un árbol de seda vegetal lleno de espinas duras como rayos. Los agentes de Yamarāja cuelgan de ese árbol al pecador y lo empujan con fuerza, de modo que las espinas le desgarren todo el cuerpo.

Ten, kdo holduje sexu bez rozlišování — dokonce i se zvířaty — je po smrti uvržen do pekla zvaného Vajrakaṇṭaka-śālmalī. V tomto pekle se nachází strom cejba, který má mnoho trnů, jež jsou jako blesky. Yamarājovi pomocníci na něj hříšníka pověsí a násilím ho táhnou dolů, přičemž trny hrubě rozdírají jeho tělo.

Significado

Význam

El impulso sexual es tan poderoso que a veces un hombre cae en vida sexual con una vaca, o una mujer tiene relaciones sexuales con un perro. A esos hombres y mujeres se les envía al infierno Vajrakaṇṭaka-śālmalī. El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa prohíbe la vida sexual ilícita. La descripción que se hace en estos versos revela que la vida sexual ilícita es una actividad extremadamente pecaminosa. Hay quien no cree en estas descripciones del infierno, pero, se crea o no se crea, todo se cumple conforme a las leyes de la naturaleza, de las que nadie puede escapar.

Sexuální pud je tak silný, že muž někdy holduje pohlavnímu styku s krávou a žena se psem. Takoví muži a ženy jsou uvrženi do pekla Vajrakaṇṭaka-śālmalī. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy nepřipouští nedovolený sex. Z popisu těchto veršů je zřejmé, o jak extrémně hříšný čin se jedná. Lidé někdy těmto popisům pekla nevěří, ale ať už jim věří nebo ne, zákony přírody působí neomylně a nikdo se jim nemůže vyhnout.