Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

tato ’dhastāt talātale mayo nāma dānavendras tri-purādhipatir bhagavatā purāriṇā tri-lokī-śaṁ cikīrṣuṇā nirdagdha-sva-pura-trayas tat-prasādāl labdha-pado māyāvinām ācāryo mahādevena parirakṣito vigata-sudarśana-bhayo mahīyate.
тато ’дхаста̄т тала̄тале майо на̄ма да̄навендрас три-пура̄дхипатир бхагавата̄ пура̄рин̣а̄ три-локӣ-ш́ам̇ чикӣршун̣а̄ нирдагдха- сва-пура-трайас тат-праса̄да̄л лабдха-падо ма̄йа̄вина̄м а̄ча̄рйо маха̄девена париракшито вигата-сударш́ана-бхайо махӣйате.

Palabra por palabra

Пословный перевод

tataḥ — del planeta llamado Sutala; adhastāt — por debajo; talātale — en el planeta llamado Talātala; mayaḥ — Maya; nāma — llamado; dānava-indraḥ — el rey de los demonios dānavas; tri-pura-adhipatiḥ — el Señor de las tres ciudades; bhagavatā — por el muy poderoso; purāriṇā — el Señor Śiva, conocido con el nombre de Tripurāri; tri-lokī — de los tres mundos; śam — la buena fortuna; cikīrṣuṇā — que estaba deseando; nirdagdha — quemó; sva-pura-trayaḥ — cuyas tres ciudades; tat-prasādāt — por la misericordia del Señor Śiva; labdha — obtuvo; padaḥ — un reino; māyā-vinām ācāryaḥ — que es el ācārya (maestro) de todos los hechiceros; mahā-devena — por el Señor Śiva; parirakṣitaḥ — protegido; vigata-sudarśana-bhayaḥ — que no teme a la Suprema Personalidad de Dios ni a Su cakraSudarśana; mahīyate — es adorado.

татах̣ — той (планеты Сутала); адхаста̄т — ниже; тала̄тале — на планете Талатала; майах̣ — Майя; на̄ма — по имени; да̄нава- индрах̣ — царь Данавов (демонов); три-пура-адхипатих̣ — владыка трех городов; бхагавата̄ — необычайно могущественным; пура̄рин̣а̄ — Господом Шивой, которого называют Трипурари; три-локӣ — трех миров; ш́ам — благополучия; чикӣршун̣а̄ — желавшим; нирдагдха — сожжены; сва-пура-трайах̣ — чьи три города; тат-праса̄да̄т — по милости Господа Шивы; лабдха — получил; падах̣ — царство; ма̄йа̄-вина̄м а̄ча̄рйах̣ачарья, или учитель, всех чародеев; маха̄-девена — Господом Шивой; париракшитах̣ — защищенный; вигата-сударш́ана-бхайах̣ — который не боится Верховного Господа и Его Сударшаны-чакры; махӣйате — почитается.

Traducción

Перевод

Por debajo de Sutala está el planeta llamado Talātala, gobernado por el demonio dānava llamado Maya, quien es el ācārya [maestro] de todos los māyāvīs, personas capaces de invocar los poderes de la brujería. Para bien de los tres mundos, el Señor Śiva, que recibe el nombre de Tripurāri, en cierta ocasión incendió los tres reinos de Maya; sin embargo, más tarde, complacido con él, le devolvió su reino. Desde entonces, Maya Dānava cuenta con la protección del Señor Śiva, y debido a ello piensa, equivocadamente, que ya no tiene por qué temer al cakra Sudarśana de la Suprema Personalidad de Dios.

Ниже Суталы находится планетная система Талатала, которой правит демон Майя Данава. Он известен как ачарья, или учитель, всех майяви — магов и чародеев. Однажды Господь Шива, носящий имя Трипурари, защищая обитателей трех миров, испепелил три царства демона Майи, но позже, довольный им, подарил ему новое царство. С тех пор Майя Данава пользуется покровительством Господа Шивы и из-за этого мнит себя неуязвимым даже для Сударшаны-чакры, оружия Верховной Личности Бога.