Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

athātale maya-putro ’suro balo nivasati yena ha vā iha sṛṣṭāḥ ṣaṇ-ṇavatir māyāḥ kāścanādyāpi māyāvino dhārayanti yasya ca jṛmbhamāṇasya mukhatas trayaḥ strī-gaṇā udapadyanta svairiṇyaḥ kāminyaḥ puṁścalya iti yā vai bilāyanaṁ praviṣṭaṁ puruṣaṁ rasena hāṭakākhyena sādhayitvā sva-vilāsāvalokanānurāga-smita-saṁlāpopagūhanādibhiḥ svairaṁ kila ramayanti yasminn upayukte puruṣa īśvaro ’haṁ siddho ’ham ity ayuta-mahā-gaja-balam ātmānam abhimanyamānaḥ katthate madāndha iva.
атха̄тале майа-путро ’суро бало нивасати йена ха ва̄ иха ср̣шт̣а̄х̣ шан̣-н̣аватир ма̄йа̄х̣ ка̄ш́чана̄дйа̄пи ма̄йа̄вино дха̄райанти йасйа ча джр̣мбхама̄н̣асйа мукхатас трайах̣ стрӣ-ган̣а̄ удападйанта сваирин̣йах̣ ка̄минйах̣ пум̇ш́чалйа ити йа̄ ваи била̄йанам̇ правишт̣ам̇ пурушам̇ расена ха̄т̣ака̄кхйена са̄дхайитва̄ сва-вила̄са̄валокана̄нура̄га-смита-сам̇ла̄попагӯхана̄дибхих̣ сваирам̇ кила рамайанти йасминн упайукте пуруша ӣш́варо ’хам̇ сиддхо ’хам итй айута- маха̄-гаджа-балам а̄тма̄нам абхиманйама̄нах̣ каттхате мада̄ндха ива.

Palabra por palabra

Пословный перевод

atha — ahora; atale — en el planeta llamado Atala; maya-putraḥ asuraḥ — el demonio hijo de Maya; balaḥ — Bala; nivasati — vive; yena — por quien; ha — en verdad; iha — en este; sṛṣṭāḥ — propagadas; ṣaṭ-ṇavatiḥ — noventa y seis; māyāḥ — diversidades de ilusión; kāścana — algunas; adya api — incluso hoy; māyā-vinaḥ — aquellos que conocen el arte de las proezas mágicas (como fabricar oro); dhārayanti — utilizan; yasya — de quien; ca — también; jṛmbhamāṇasya — mientras bostezaba; mukhataḥ — de la boca; trayaḥ — tres; strī-gaṇāḥ — especies de mujeres; udapadyanta — se generaron; svairiṇyaḥ — svairiṇī (que solo se casa con alguien de su misma clase); kāminyaḥ — kāmiṇī (que, llena de lujuria, se casa con hombres de cualquier clase); puṁścalyaḥ — puṁścalī (que quiere ir de marido en marido); iti — así; yāḥ — quien; vai — ciertamente; bila-ayanam — en los planetas subterráneos; praviṣṭam — entrar; puruṣam — un hombre; rasena — con un jugo; hāṭaka-ākhyena — hecho de una hierba embriagante denominada hāṭaka; sādhayitvā — que aumenta la potencia sexual; sva-vilāsa — para su propia complacencia sensual; avalokana — con miradas; anurāga — lujuriosas; smita — con sonrisas; saṁlāpa — hablando; upagūhana-ādibhiḥ — y con abrazos; svairam — conforme a su propio deseo; kila — en verdad; ramayanti — disfruta del placer sexual; yasmin — que; upayukte — cuando emplea; puruṣaḥ — un hombre; īśvaraḥ aham — yo soy la persona más poderosa; siddhaḥ aham — yo soy la persona más grande y elevada; iti — así; ayuta — diez mil; mahā-gaja — de grandes elefantes; balam — la fuerza; ātmānam — él mismo; abhimanyamānaḥ — lleno de orgullo; katthate — dicen; mada-andhaḥ — cegado por el prestigio falso; iva — como.

атха — затем; атале — на планете Атала; майа-путрах̣ асурах̣ — демон, сын Майи; балах̣ — Бала; нивасати — живет; йена — которым; ха ва̄ — поистине; иха — здесь; ср̣шт̣а̄х̣ — распространены; шат̣-н̣аватих̣ — девяносто шесть; ма̄йа̄х̣ — видов иллюзии; ка̄ш́чана — некоторые; адйа апи — даже сегодня; ма̄йа̄-винах̣ — те, кто владеет искусством магии (например, может создавать золото); дха̄райанти — используют; йасйа — которого; ча — также; джр̣мбхама̄н̣асйа — зевавшего; мукхатах̣ — изо рта; трайах̣ — три; стрӣ-ган̣а̄х̣ — типы женщин; удападйанта — возникли; сваирин̣йах̣свайрини (те, что выходят замуж только за представителя своего сословия); ка̄минйах̣камини (те, что из-за своей похотливости готовы выйти замуж за представителя любого сословия); пум̇ш́чалйах̣пумшчали (те, что хотят менять мужей одного за другим); ити — так; йа̄х̣ — которые; ваи — несомненно; била-айанам — на подземные планеты; правишт̣ам — вошедшего; пурушам — мужчину; расена — соком; ха̄т̣ака-а̄кхйена — сделанным из одурманивающей травы хатака; са̄дхайитва̄ — подготовив (к половому акту); сва- вила̄са — ради собственного удовольствия; авалокана — взглядами; анура̄га — похотливыми; смита — улыбками; сам̇ла̄па — разговорами; упагӯхана-а̄дибхих̣ — объятиями и прочим; сваирам — по своему желанию; кила — поистине; рамайанти — наслаждаются (сексом); йасмин — который; упайукте — после того, как был использован; пурушах̣ — мужчина; ӣш́варах̣ ахам — я самый могущественный; сиддхах̣ ахам — я величайший; ити — так; айута — десять тысяч; маха̄-гаджа — больших слонов; балам — обладающим силой; а̄тма̄нам — себя; абхиманйама̄нах̣ — мнящий; каттхате — говорит; мада-андхах̣ — ослепленный гордыней; ива — словно.

Traducción

Перевод

Mi querido rey, ahora te describiré uno por uno los sistemas planetarios inferiores, comenzando con Atala. En ese planeta vive un demonio llamado Bala, hijo de Maya Dānava. Ese demonio creó noventa y seis tipos de poder místico, que algunos mal llamados yogīs y svāmīs aprovechan, incluso en la actualidad, para engañar a la gente. El demonio Bala, con simplemente bostezar, creó tres tipos de mujeres, llamadas svairiṇī, kāmiṇī y puṁścalī. A las svairiṇīs les gusta casarse con hombres de su misma clase, a las kāmiṇīs no les importa el grupo al que pertenezca su esposo, y las puṁścalīs cambian constantemente de marido. Cuando un hombre entra en el planeta Atala, esas mujeres inmediatamente lo capturan y le hacen beber una bebida embriagante hecha de una droga denominada hāṭaka [cannabis indica]. Esa bebida dota al hombre de un gran poderío sexual, que las mujeres aprovechan para disfrutar. Una de ellas lo encanta con miradas seductoras, palabras íntimas y sonrisas de amor, para después abrazarlo. De este modo, lo induce a disfrutar con ella de la vida sexual hasta que queda completamente satisfecha. Debido al aumento de su potencia sexual, el hombre se considera más fuerte que diez mil elefantes y cree haber alcanzado la perfección. En verdad, bajo la influencia de la ilusión, y embriagado de orgullo falso, cree que es Dios, e ignora la amenaza de la muerte.

А теперь, о царь, я одну за другой опишу тебе низшие планетные системы. Первая из них называется Атала. Там живет демон Бала, сын Майи Данавы, создавший девяносто шесть видов магических способностей. Даже в наши дни некоторые так называемые йоги и свами пользуются этими способностями, чтобы обманывать людей. От зевка демона Балы на свет появились три типа женщин: свайрини, камини и пумшчали. Свайрини выходят замуж только за представителей своего сословия, камини готовы выйти за мужчину любого происхождения, а пумшчали меняют мужей одного за другим. Когда какой-нибудь новый мужчина попадает на Аталу, эти женщины тут же заманивают его к себе и поят дурманящим напитком, приготовленным из снадобья под названием хатака [гашиш]. От этого снадобья половая сила мужчины безмерно возрастает, а женщины только этого и ждут. Соблазнив мужчину страстными взглядами и речами, женщина обнимает его и, обольстительно улыбаясь, побуждает сблизиться с ней и предаваться любовным утехам до тех пор, пока ее страсть не будет утолена. Гордясь своей мужской силой, такой человек считает себя сильнее десяти тысяч слонов. «Я достиг совершенства», — думает он. Ослепленный гордыней и одурманенный, он забывает о неминуемой смерти и мнит себя Богом.

Из этого стиха явствует, что все так называемые свами и йоги, которые показывают разные магические фокусы, например создают из ничего кусочки золота, на самом деле демоны. Пытаясь одурачить таких же негодяев, как они сами, эти шарлатаны нередко объявляют себя Богом.