Skip to main content

Text 9

Text 9

Texto

Text

graharkṣatārāmayam ādhidaivikaṁ
pāpāpahaṁ mantra-kṛtāṁ tri-kālam
namasyataḥ smarato vā tri-kālaṁ
naśyeta tat-kālajam āśu pāpam
graharkṣatārāmayam ādhidaivikaṁ
pāpāpahaṁ mantra-kṛtāṁ tri-kālam
namasyataḥ smarato vā tri-kālaṁ
naśyeta tat-kālajam āśu pāpam

Palabra por palabra

Synonyms

graha-ṛkṣa-tārā-mayam — compuesto de todos los planetas y estrellas; ādhidaivikam — el líder de todos los semidioses; pāpa-apaham — quien acaba con todas las reacciones pecaminosas; mantra-kṛtām — de aquellos que cantan el mantra que antes se mencionó; tri-kālam — tres veces; namasyataḥ — ofreciendo reverencias; smarataḥ — meditando; — o; tri-kālam — tres veces; naśyeta — destruye; tat-kāla-jam — nacido en ese momento; āśu — enseguida; pāpam — todas las reacciones pecaminosas.

graha-ṛkṣa-tārā-mayam — consisting of all the planets and stars; ādhidaivikam — the leader of all the demigods; pāpa-apaham — the killer of sinful reactions; mantra-kṛtām — of those who chant the mantra mentioned above; tri-kālam — three times; namasyataḥ — offering obeisances; smarataḥ — meditating; — or; tri-kālam — three times; naśyeta — destroys; tat-kāla-jam — born at that time; āśu — very quickly; pāpam — all sinful reactions.

Traducción

Translation

El cuerpo del Señor Supremo, Viṣṇu, que forma el Śiśumāra-cakra, es el lugar en que reposan todos los semidioses, estrellas y planetas. Quien cante tres veces al día —por la mañana, al mediodía y al atardecer— este mantra de adoración a la Persona Suprema, se liberará, con toda seguridad, de todas las reacciones pecaminosas. Con simplemente ofrecer reverencias a esta forma o recordarla tres veces al día, verá destruidas todas sus actividades pecaminosas recientes.

The body of the Supreme Lord, Viṣṇu, which forms the Śiśumāra-cakra, is the resting place of all the demigods and all the stars and planets. One who chants this mantra to worship that Supreme Person three times a day — morning, noon and evening — will surely be freed from all sinful reactions. If one simply offers his obeisances to this form or remembers this form three times a day, all his recent sinful activities will be destroyed.

Significado

Purport

Resumiendo toda la descripción de los sistemas planetarios del universo, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice que quien puede meditar en esa estructura universal considerándola el virāṭ-rūpa o viśva-rūpa, el cuerpo externo de la Suprema Personalidad de Dios, y adorarla tres veces al día meditando en ella, estará siempre libre de toda reacción pecaminosa. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura calcula que Dhruvaloka, la Estrella Polar, está a 3 800 000 yojanas por encima del Sol. A 
10 000 000 yojanas por encima de Dhruvaloka está Maharloka; a 20 000 000 yojanas por encima de Maharloka está Janaloka; Tapoloka está a 80 000 000 yojanaspor encima de Janaloka; y a 120 000 000 yojanas por encima de Tapoloka está Satyaloka. Así pues, la distancia del Sol a Satyaloka es de 233 800 000 yojanas, es decir, 3 010 034 000 kilómetros. Los planetas Vaikuṇṭha comienzan a 26 200 000 yojanas (337 310 000 kilómetros) por encima de Satyaloka. El Viṣṇu Purāṇaexplica que la cubierta del universo está a 
260 000 000 yojanas (3 347 000 000 kilómetros) de distancia del Sol. La distancia del Sol a la Tierra es de 100 000 yojanas; a 70 000 yojanas por debajo de la Tierra están los siete sistemas planetarios inferiores, llamados Atala, Vitala, Sutala, Talātala, Mahātala, Rasātala y Pātāla. A 30 000 yojanas por debajo de esos planetas inferiores reposa Śeṣa Nāga sobre el océano Garbhodaka. Ese océano tiene 249 800 000 yojanas de profundidad. El diámetro total del universo es entonces de, aproximadamente, 500 000 000 yojanas, es decir, unos 6 500 000 000 kilómetros

Summarizing the entire description of the planetary systems of the universe, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that one who is able to meditate upon this arrangement as the virāṭ-rūpa, or viśva-rūpa, the external body of the Supreme Personality of Godhead, and worship Him three times a day by meditation will always be free from all sinful reactions. Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura estimates that Dhruvaloka, the polestar, is 3,800,000 yojanas above the sun. Above Dhruvaloka by 10,000,000 yojanas is Maharloka, above Maharloka by 20,000,000 yojanas is Janaloka, above Janaloka by 80,000,000 yojanas is Tapoloka, and above Tapoloka by 120,000,000 yojanas is Satyaloka. Thus the distance from the sun to Satyaloka is 233,800,000 yojanas, or 1,870,400,000 miles. The Vaikuṇṭha planets begin 26,200,000 yojanas (209,600,000 miles) above Satyaloka. Thus the Viṣṇu Purāṇa describes that the covering of the universe is 260,000,000 yojanas (2,080,000,000 miles) away from the sun. The distance from the sun to the earth is 100,000 yojanas, and below the earth by 70,000 yojanas are the seven lower planetary systems called Atala, Vitala, Sutala, Talātala, Mahātala, Rasātala and Pātāla. Below these lower planets by 30,000 yojanas, Śeṣa Nāga is lying on the Garbhodaka Ocean. That ocean is 249,800,000 yojanas deep. Thus the total diameter of the universe is approximately 500,000,000 yojanas, or 4,000,000,000 miles.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimotercero del Canto Quinto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El sistema planetario Śiśumāra».

Thus end the Bhaktivedanta purports to the Fifth Canto, Twenty-third Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Śiśumāra Planetary Systems.”