Skip to main content

Text 3

Text 3

Texto

Text

sa eṣa bhagavān ādi-puruṣa eva sākṣān nārāyaṇo lokānāṁ svastaya ātmānaṁ trayīmayaṁ karma-viśuddhi-nimittaṁ kavibhir api ca vedena vijijñāsyamāno dvādaśadhā vibhajya ṣaṭsu vasantādiṣv ṛtuṣu yathopa-joṣam ṛtu-guṇān vidadhāti.
sa eṣa bhagavān ādi-puruṣa eva sākṣān nārāyaṇo lokānāṁ svastaya ātmānaṁ trayīmayaṁ karma-viśuddhi-nimittaṁ kavibhir api ca vedena vijijñāsyamāno dvādaśadhā vibhajya ṣaṭsu vasantādiṣv ṛtuṣu yathopa-joṣam ṛtu-guṇān vidadhāti.

Palabra por palabra

Synonyms

saḥ — ese; eṣaḥ — este; bhagavān — el supremamente poderoso; ādi-puruṣaḥ — la persona original; eva — ciertamente; sākṣāt — directamente; nārāyaṇaḥ — la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa; lokānām — de todos los planetas; svastaye — para beneficio; ātmānam — Él mismo; trayī-mayam — que está compuesto de los tres Vedas (Sāma, Yajur y Ṛg); karma-viśuddhi — de la purificación de las actividades fruitivas; nimittam — la causa; kavibhiḥ — por grandes personas santas; api — también; ca — y; vedena — con conocimiento védico; vijijñāsyamānaḥ — preguntado acerca de; dvādaśa-dhā — en doce divisiones; vibhajya — dividir; ṣaṭsu — en seis; vasanta-ādiṣu — comenzando por la primavera; ṛtuṣu — estaciones; yathā-upajoṣam — conforme al disfrute de sus actividades pasadas; ṛtu-guṇān — los fenómenos propios de cada estación; vidadhāti — dispone.

saḥ — that; eṣaḥ — this; bhagavān — the supremely powerful; ādi-puruṣaḥ — the original person; eva — certainly; sākṣāt — directly; nārāyaṇaḥ — the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa; lokānām — of all the planets; svastaye — for the benefit; ātmānam — Himself; trayī-mayam — consisting of the three Vedas (Sāma, Yajur and Ṛg); karma-viśuddhi — of purification of fruitive activities; nimittam — the cause; kavibhiḥ — by great saintly persons; api — also; ca — and; vedena — by Vedic knowledge; vijijñāsyamānaḥ — being inquired about; dvādaśa-dhā — in twelve divisions; vibhajya — dividing; ṣaṭsu — in six; vasanta-ādiṣu — headed by spring; ṛtuṣu — seasons; yathā-upajoṣam — according to the enjoyment of their past activities; ṛtu-guṇān — the qualities of the different seasons; vidadhāti — he arranges.

Traducción

Translation

La causa original de la manifestación cósmica es la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa. Cuando las grandes personas santas, con plena conciencia del conocimiento védico, ofrecieron oraciones a la Persona Suprema, Él descendió al mundo material en la forma del Sol para bien de todos los planetas y purificación de las actividades fruitivas. Se dividió en doce partes y creó las formas de las estaciones, comenzando con la primavera. De ese modo creó los fenómenos propios de cada estación, como el calor, el frío, etc.

The original cause of the cosmic manifestation is the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. When great saintly persons, fully aware of the Vedic knowledge, offered prayers to the Supreme Person, He descended to this material world in the form of the sun to benefit all the planets and purify fruitive activities. He divided Himself into twelve parts and created seasonal forms, beginning with spring. In this way He created the seasonal qualities, such as heat, cold and so on.