Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Texto

Текст

sūryeṇa hi vibhajyante
diśaḥ khaṁ dyaur mahī bhidā
svargāpavargau narakā
rasaukāṁsi ca sarvaśaḥ
сӯрйен̣а хи вибхаджйанте
диш́ах̣ кхам̇ дйаур махӣ бхида̄
сварга̄паваргау нарака̄
расаука̄м̇си ча сарваш́ах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

sūryeṇa — por el dios del Sol, que se encuentra en el planeta solar; hi — en verdad; vibhajyante — están divididas; diśaḥ — las direcciones; kham — el cielo; dyauḥ — los planetas celestiales; mahī — los planetas terrenales; bhidā — las demás divisiones; svarga — los planetas celestiales; apavargau — y los lugares para la liberación; narakāḥ — los planetas infernales; rasaukāṁsi — como Atala; ca — también; sarvaśaḥ — todos.

сӯрйен̣а — богом Солнца (который обитает на Солнце); хи — поистине; вибхаджйанте — делятся; диш́ах̣ — стороны света; кхам — небо; дйаух̣ — райские планеты; махӣ — планеты земного типа; бхида̄ — разделение; сварга — райские планеты; апаваргау — и места для тех, кто ищет освобождения; нарака̄х̣ — адские планеты; расаука̄м̇си — такие, как Атала; ча — тоже; сарваш́ах̣ — целиком.

Traducción

Перевод

¡Oh, rey!, el dios del Sol y el planeta Sol dividen todas las direcciones del universo. Solo gracias a la presencia del Sol podemos entender qué son el cielo, los planetas superiores, este mundo y los planetas inferiores. Y si podemos entender qué lugares están destinados al disfrute material, cuáles a la liberación y cuáles son infernales y subterráneos, se lo debemos únicamente a él.

О царь, бог Солнца и само Солнце делят пространство вселенной на стороны света. Только благодаря тому, что светит Солнце, мы можем понять, что́ такое небо, что́ представляют собой высшие, средние и низшие планеты, какие миры уготованы тем, кто ищет материальных удовольствий, какие — тем, кто стремится к освобождению, а какие относятся к подземным и адским.