Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

śrī-śuka uvāca
iti lalanānunayāti-viśārado grāmya-vaidagdhyayā paribhāṣayā tāṁ vibudha-vadhūṁ vibudha-matir adhisabhājayām āsa.
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити лалана̄нунайа̄ти-виш́а̄радо гра̄мйа-ваидагдхйайа̄ парибха̄шайа̄ та̄м̇ вибудха-вадхӯм̇ вибудха-матир адхисабха̄джайа̄м а̄са.

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; lalanā — mujeres; anunaya — en conquistar; ati-viśāradaḥ — muy experto; grāmya-vaidagdhyayā — experto en satisfacer los deseos materiales; paribhāṣayā — con palabras escogidas; tām — a ella; vibudha-vadhūm — a la muchacha celestial; vibudha-matiḥ — Āgnīdhra, que tenía la inteligencia de los semidioses; adhisabhājayām āsa — conquistó el favor de.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ити — так; лалана̄ — женщин; анунайа — благосклонности; ати-виш́а̄радах̣ — прекрасно умеющий добиваться; гра̄мйа-ваидагдхйайа̄ — знанием о том, как исполнить свои материальные желания; парибха̄шайа̄ — изысканной речью; та̄м — ее; вибудха-вадхӯм — небесную деву; вибудха- матих̣ — Агнидхра, обладающий разумом полубога; адхисабха̄джайа̄м а̄са — расположил к себе.

Traducción

Перевод

Śukadeva Gosvāmī continuó: Mahārāja Āgnīdhra, que tenía la inteligencia de los semidioses, conocía el arte de adular a las mujeres para ponerlas de su parte. De ese modo complació a aquella muchacha celestial con sus lujuriosas palabras y conquistó su favor.

Шукадева Госвами продолжал: Махараджа Агнидхра, который разумом своим мог сравниться с полубогами, прекрасно умел завоевывать сердца женщин. Своими льстивыми речами он покорил небесную деву и добился ее благосклонности.

Significado

Комментарий

Como devoto que era, el rey Āgnīdhra no sentía verdadera atracción por el disfrute material; sin embargo, como deseaba una esposa para tener descendientes y el Señor Brahmā le había enviado a Pūrvacitti con ese objeto, fue muy experto en complacerla con palabras de adulación. A las mujeres les gusta que los hombres las halaguen. Del hombre experto en ese arte se dice que es vidagdha.

Царь Агнидхра был преданным, поэтому его не привлекали материальные наслаждения. Но, поскольку он хотел оставить после себя потомство, ему нужна была жена, и, когда Господь Брахма послал к нему Пурвачитти, Агнидхра сумел льстивыми речами добиться ее благосклонности. Женщинам нравится, когда мужчины им льстят. Того, кто владеет искусством лести, называют видагдхой.