Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

bhārate ’pi varṣe bhagavān nara-nārāyaṇākhya ākalpāntam upacita-dharma-jñāna-vairāgyaiśvaryopaśamoparamātmopalambhanam anugrahāyātmavatām anukampayā tapo ’vyakta-gatiś carati.
бха̄рате ’пи варше бхагава̄н нара-на̄ра̄йан̣а̄кхйа а̄калпа̄нтам упачита-дхарма-джн̃а̄на-ваира̄гйаиш́варйопаш́амопарама̄тмопаламбханам ануграха̄йа̄тмавата̄м анукампайа̄ тапо ’вйакта-гатиш́ чарати.

Palabra por palabra

Пословный перевод

bhārate — en Bhārata; api — también; varṣe — la región; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; nara-nārāyaṇa-ākhyaḥ — que recibe el nombre de Nara-Nārāyaṇa; ā-kalpa-antam — hasta el fin del milenio; upacita — aumentar; dharma — religión; jñāna — conocimiento; vairāgya — renunciación o ausencia de apego; aiśvarya — opulencias místicas; upaśama — control de los sentidos; uparama — liberación del ego falso; ātma-upalambhanam — autorrealización; anugrahāya — para mostrar Su favor; ātma-vatām — a personas con interés en la autorrealización; anukampayā — por misericordia sin causa; tapaḥ — austeridades; avyakta-gatiḥ — cuyas glorias son inconcebibles; carati — ejecuta.

бха̄рате — в Бхарате; апи — также; варше — в области; бхагава̄н — Бог, Верховная Личность; нара-на̄ра̄йан̣а-а̄кхйах̣ — тот, которого называют Нарой-Нараяной; а̄-калпа-антам — до конца тысячелетия; упачита — возрастающей; дхарма — религии; джн̃а̄на — знания; ваира̄гйа — отрешенности; аиш́варйа — мистических способностей; упаш́ама — владения чувствами; упарама — свободы от ложного эго; а̄тма-упаламбханам — для самоосознания; ануграха̄йа — чтобы проявить благосклонность; а̄тма-вата̄м — к тем, кто стремится к самоосознанию; анукампайа̄ — беспричинной милостью; тапах̣ — подвижничество; авйакта-гатих̣ — тот, чья слава непостижима; чарати — совершает.

Traducción

Перевод

[Śukadeva Gosvāmī continuó]: Las glorias de la Suprema Personalidad de Dios son inconcebibles. Él ha aparecido en la forma de Nara-Nārāyaṇa en Badarikāśrama, en la región de Bhārata-varṣa, a fin de favorecer a Sus devotos con enseñanzas acerca de la religión, el conocimiento, la renunciación, el poder espiritual, el control de los sentidos y el modo de liberarse del ego falso. Él, que destaca por la opulencia de Sus bienes espirituales, Se entrega a la práctica de austeridades hasta el final de este milenio. Ese es el proceso de autorrealización.

Шукадева Госвами продолжал: Непостижимо величие Верховного Господа. Всегда благосклонный к Своим преданным, Он пожелал дать им истинное знание, научить заповедям религии и показать, как развить в себе отрешенность, обрести духовную силу, научиться владеть своими чувствами и избавиться от ложного эго. С этой целью Он воплотился на земле Бхарата-варши, в Бадарикашраме, в облике Нары-Нараяны. Господь Нара-Нараяна обладает невиданными духовными совершенствами и будет предаваться аскезе до конца нынешней эпохи. Так Он указывает людям путь духовного самопознания.

Significado

Комментарий

Los habitantes de la India pueden visitar el templo de Nara-Nārāyaṇa, en Badarikāśrama, a fin de aprender la manera en que la Suprema Personalidad de Dios, en Su encarnación de Nara-Nārāyaṇa, Se ocupa en la práctica de austeridades para enseñar a la gente del mundo cómo obtener la autorrealización. Nadie puede comprender el propio ser por absorberse en la especulación y en actividades materiales. Es necesaria una gran seriedad acerca de la autorrealización y la práctica de austeridades. Por desdicha, la población de la era de Kali ni siquiera sabe qué se entiende por austeridad. En estas circunstancias, el Señor ha descendido en la forma de Śrī Caitanya Mahāprabhu para ofrecer a las almas caídas el método más fácil de autorrealización, cuya denominación técnica es ceto-darpaṇa-mārjanam, «limpiar la suciedad de lo profundo del corazón». Es un método extremadamente simple. Todo el mundo puede cantar el glorioso kṛṣṇa-saṅkīrtana: Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. En la era actual, el supuesto avance científico del conocimiento adopta muchas formas distintas, como la antropología, el marxismo, el freudianismo, el nacionalismo y el industrialismo; sin embargo, si en lugar de emprender el proceso practicado por Nara-Nārāyaṇa, trabajamos arduamente siguiendo esas pautas, estaremos desperdiciando nuestra valiosa forma humana de vida. Engañados de ese modo, ciertamente andaremos descarriados.

У жителей Индии есть возможность посещать храм Нары-Нараяны, расположенный в Бадарикашраме. Там они могут узнать о том, как Верховный Господь в облике Нары-Нараяны по сей день предается аскезе, чтобы указать людям путь самоосознания. Невозможно постичь свою духовную природу, просто занимаясь умозрительным философствованием или мирскими делами. Человек должен очень серьезно отнестись к познанию своего истинного «я» и посвятить себя аскезе. К сожалению, в Кали- югу люди даже не знают, что такое аскеза. Поэтому Господь, придя в этот мир как Шри Чайтанья Махапрабху, даровал падшим душам самый доступный метод самоосознания, который называется чето-дарпан̣а-ма̄рджанам, очищением сердца. Этот метод чрезвычайно прост. Любой может участвовать в возвышенной кришна- санкиртане, повторяя Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. В наш век, век так называемого прогресса науки, распространилось множество псевдонаучных теорий и идеологий, таких, как теория эволюции, марксизм, фрейдизм, национализм и т. п., и, если, вместо того чтобы встать на путь, указанный Нарой-Нараяной, мы будем тяжко трудиться, руководствуясь этими теориями, наша драгоценная жизнь пройдет впустую. Мы непременно станем жертвами обманщиков и пойдем по ложному пути.