Skip to main content

Text 8

Text 8

Texto

Text

suro ’suro vāpy atha vānaro naraḥ
sarvātmanā yaḥ sukṛtajñam uttamam
bhajeta rāmaṁ manujākṛtiṁ hariṁ
ya uttarān anayat kosalān divam iti
suro ’suro vāpy atha vānaro naraḥ
sarvātmanā yaḥ sukṛtajñam uttamam
bhajeta rāmaṁ manujākṛtiṁ hariṁ
ya uttarān anayat kosalān divam iti

Palabra por palabra

Synonyms

suraḥ — semidiós; asuraḥ — demonio; api — o; atha — por lo tanto; — o; anaraḥ — distinto del ser humano (ave, animal, etc.); naraḥ — un ser humano; sarva-ātmanā — de todo corazón; yaḥ — quien; su-kṛtajñam — que fácilmente agradece; uttamam — sumamente elevado; bhajeta — debe adorar; rāmam — al Señor Rāmacandra; manuja-ākṛtim — que aparece como ser humano; harim — a la Suprema Personalidad de Dios; yaḥ — quien; uttarān — del norte de la India; anayat — llevó de regreso; kosalān — a los habitantes de Kosala-deśa, Ayodhyā; divam — al mundo espiritual, Vaikuṇṭha; iti — así.

suraḥ — demigod; asuraḥ — demon; api — or; atha — therefore; — or; anaraḥ — other than a human being (bird, beast, animal and so on); naraḥ — a human being; sarva-ātmanā — wholeheartedly; yaḥ — who; su-kṛtajñam — easily made grateful; uttamam — most highly elevated; bhajeta — should worship; rāmam — Lord Rāmacandra; manuja-ākṛtim — appearing as a human being; harim — the Supreme Personality of Godhead; yaḥ — who; uttarān — of northern India; anayat — brought back; kosalān — the inhabitants of Kosala-deśa, Ayodhyā; divam — to the spiritual world, Vaikuṇṭha; iti — thus.

Traducción

Translation

Por lo tanto, no importa si somos semidioses o demonios, hombres o criaturas de otro tipo, como animales o aves: todos debemos adorar al Señor Rāmacandra, la Suprema Personalidad de Dios, que aparece en la Tierra con forma humana. Para adorar al Señor no se necesitan grandes austeridades ni penitencias, pues Él acepta el servicio del devoto y Se satisface con ese servicio, por insignificante que sea. Esa satisfacción del Señor es el éxito del devoto. En verdad, el Señor Śrī Rāmacandra llevó a todos los devotos de Ayodhyā de regreso al hogar, de vuelta a Dios [Vaikuṇṭha].

Therefore, whether one is a demigod or a demon, a man or a creature other than man, such as a beast or bird, everyone should worship Lord Rāmacandra, the Supreme Personality of Godhead, who appears on this earth just like a human being. There is no need of great austerities or penances to worship the Lord, for He accepts even a small service offered by His devotee. Thus He is satisfied, and as soon as He is satisfied, the devotee is successful. Indeed, Lord Śrī Rāmacandra brought all the devotees of Ayodhyā back home, back to Godhead [Vaikuṇṭha].

Significado

Purport

El Señor Śrī Rāmacandra es tan bueno y misericordioso con Sus devotos que, sean o no humanos, Se satisface fácilmente con cualquier pequeño servicio que Le ofrezcan. Esa es la ventaja especial de la adoración del Señor Rāmacandra; lo mismo ocurre cuando se adora al Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu. El Señor Kṛṣṇa y el Señor Rāmacandra, en Su papel dekṣatriyas, a veces mostraban Su misericordia matando asuras, pero el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu otorgaba amor por Dios sin ningún tipo de dificultad, incluso a los asuras. Todas las encarnaciones de la Suprema Personalidad de Dios, y en especial el Señor Rāmacandra, el Señor Kṛṣṇa y, más tarde, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, liberaron a muchas de las entidades vivientes de Sus respectivas épocas, prácticamente a la totalidad; por esa razón, a Śrī Caitanya Mahāprabhu se Le representa en la forma de seis brazos ṣaḍ-bhūja-mūrti, que es una combinación del Señor Rāmacandra, el Señor Kṛṣṇa y el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu. Adorando esa ṣaḍ-bhūja-mūrti, la forma del Señor con seis brazos (dos de Rāmacandra, dos de Kṛṣṇa y dos de Śrī Caitanya Mahāprabhu), podemos cumplir el objetivo primordial de la vida humana.

Lord Śrī Rāmacandra is so kind and merciful to His devotees that He is very easily satisfied by a little service rendered by anyone, human or not. This is the special advantage of worshiping Lord Rāmacandra, and there is the same advantage in worshiping Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. Lord Kṛṣṇa and Lord Rāmacandra, in the manner of kṣatriyas, sometimes showed Their mercy by killing asuras, but Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu awarded love of God without difficulty even to the asuras. All the incarnations of the Supreme Personality of Godhead — but especially Lord Rāmacandra, Lord Kṛṣṇa and, later, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu — delivered many of the living entities present before Them, indeed almost all of them. Śrī Caitanya Mahāprabhu is therefore represented in the six-armed form of ṣaḍ-bhūja-mūrti, which is a combination of Lord Rāmacandra, Lord Kṛṣṇa and Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. The best purpose of human life can be fulfilled by worshiping the ṣaḍ-bhūja-mūrti, the form of the Lord with six arms — two arms of Rāmacandra, two arms of Kṛṣṇa and two arms of Śrī Caitanya Mahāprabhu.