Skip to main content

Text 31

Text 31

Texto

Text

evaṁ tava bhāratottama jambūdvīpa-varṣa-vibhāgo yathopadeśam upavarṇita iti.
evaṁ tava bhāratottama jambūdvīpa-varṣa-vibhāgo yathopadeśam upavarṇita iti.

Palabra por palabra

Synonyms

evam — así; tava — a ti; bhārata-uttama — ¡oh, tú, el mejor entre los descendientes de Bharata!; jambūdvīpa-varṣa-vibhāgaḥ — las divisiones de la isla de Jambūdvīpa; yathā-upadeśam — tal como me fue enseñado por las autoridades; upavarṇitaḥ — explicado; iti — así.

evam — thus; tava — unto you; bhārata-uttama — O best of the descendents of Bharata; jambūdvīpa-varṣa-vibhāgaḥ — the divisions of the island of Jambūdvīpa; yathā-upadeśam — as much as I am instructed by the authorities; upavarṇitaḥ — explained; iti — thus.

Traducción

Translation

Mi querido rey Parīkṣit, ¡oh, tú, el mejor entre los descendientes de Bharata Mahārāja!, de este modo te he descrito, —tal y como me fue enseñado—, la isla de Bhārata-varṣa y sus islas adyacentes. Con ello completo la descripción de las islas que componen Jambūdvīpa.

My dear King Parīkṣit, O best of the descendants of Bharata Mahārāja, I have thus described to you, as I myself have been instructed, the island of Bhārata-varṣa and its adjoining islands. These are the islands that constitute Jambūdvīpa.

Significado

Purport

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo decimonoveno del Canto Quinto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Descripción de la isla de Jambūdvīpa».

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Nineteenth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “A Description of the Island of Jambūdvīpa.”