Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Texto

Текст

ārṣṭiṣeṇena saha gandharvair anugīyamānāṁ parama-kalyāṇīṁ bhartṛ-bhagavat-kathāṁ samupaśṛṇoti svayaṁ cedaṁ gāyati.
а̄ршт̣ишен̣ена саха гандхарваир анугӣйама̄на̄м̇ парама-калйа̄н̣ӣм̇ бхартр̣-бхагават-катха̄м̇ самупаш́р̣н̣оти свайам̇ чедам̇ га̄йати.

Palabra por palabra

Пословный перевод

ārṣṭi-ṣeṇena — Ārṣṭiṣeṇa, la personalidad más importante de Kimpuruṣa-varṣa; saha — con; gandharvaiḥ — por una compañía degandharvas; anugīyamānām — cantadas; parama-kalyāṇīm — sumamente auspiciosas; bhartṛ-bhagavat-kathām — las glorias de su Señor, que es también la Suprema Personalidad de Dios; samupaśṛṇoti — escucha con gran atención; svayam ca — y personalmente; idam — esto; gāyati — canta.

а̄ршт̣и-шен̣ена — Арштишеной, правителем Кимпуруша-варши; саха — с; гандхарваих̣ — гандхарвами; анугӣйама̄на̄м — ту, которая поется; парама-калйа̄н̣ӣм — несущую высшее благо; бхартр̣-бхагават-катха̄м — славу его господина, Верховного Господа; самупаш́р̣н̣оти — очень внимательно слушает; свайам ча — и сам; идам — это; га̄йати — поет.

Traducción

Перевод

Un ejército de gandharvas canta constantemente las glorias del Señor Rāmacandra. Ese cántico es extremadamente auspicioso. Hanumānjī y Ārṣṭiṣeṇa, la persona más importante de Kimpuruṣa-varṣa, siempre están escuchando esas glorificaciones con suma atención. Hanumān canta los siguientes mantras.

Сонмы гандхарвов день и ночь поют хвалу Господу Рамачандре, и звуки этих песен несут огромное благо каждому. Хануманджи и Арштишена, правитель Кимпуруша-варши, неустанно приклоняют слух к этим гимнам. Сам же Хануман возносит Господу следующие молитвы.

Significado

Комментарий

En los Purāṇas encontramos dos opiniones distintas respecto al Señor Rāmacandra. Esto se confirma en un pasaje del Laghu-bhāgavatāmṛta (5.34-36), que describe la encarnación de Manu.

В Пуранах приводятся два разных описания Господа Рамачандры. Об этом упоминается в «Лагху-Бхагаватамрите» (5.34 – 36), в той части, где идет речь о воплощении Шри Рагхавендры.

vāsudevādi-rūpāṇām
avatārāḥ prakīrtitāḥ
viṣṇu-dharmottare rāma-
lakṣmaṇādyāḥ kramādamī
ва̄судева̄ди-рӯпа̄н̣а̄м
авата̄ра̄х̣ пракӣртита̄х̣
вишн̣у-дхармоттаре ра̄ма-
лакшман̣а̄дйа̄х̣ крама̄дамӣ
pādme tu rāmo bhagavān
nārāyaṇa itīritaḥ
śeṣaś cakraṁ ca śaṅkhaś ca
kramāt syur lakṣmaṇādayaḥ
па̄дме ту ра̄мо бхагава̄н
на̄ра̄йан̣а итӣритах̣
ш́ешаш́ чакрам̇ ча ш́ан̇кхаш́ ча
крама̄т сйур лакшман̣а̄дайах̣
madhya-deśa-sthitāyodhyā-
pure ’sya vasatiḥ smṛtā
mahā-vaikuṇṭhaloke ca
rāghavendrasya kīrtitā
мадхйа-деш́а-стхита̄йодхйа̄-
пуре ’сйа васатих̣ смр̣та̄
маха̄-ваикун̣т̣халоке ча
ра̄гхавендрасйа кӣртита̄

El Viṣṇu-dharmottara explica que el Señor Rāmacandra y Sus hermanos, Lakṣmaṇa, Bharata y Śatrughna, son encarnaciones de Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna y Aniruddha, respectivamente. El Padma Purāṇa, sin embargo, dice que el Señor Rāmacandra es una encarnación de Nārāyaṇa y que Sus tres hermanos son encarnaciones de Śeṣa, Cakra y Śaṅkha. Śrīla Baladeva Vidyābhūṣaṇa establece entonces la siguiente conclusión: tad idaṁ kalpa-bhedenaiva sambhāvyam. En otras palabras, esas opiniones no son contradictorias. En algunos milenios, el Señor Rāmacandra y Sus hermanos advienen como encarnaciones de Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna y Aniruddha, mientras que en otros aparecen en forma de encarnaciones de Nārāyaṇa, Śeṣa, Cakra y Śaṅkha. La morada del Señor Rāmacandra en este planeta es Ayodhyā. Esa ciudad existe todavía hoy en el distrito de Hyderabad, en la parte norte de Uttar Pradesh.

Согласно «Вишну-дхармоттаре», Господь Рамачандра и Его братья — Лакшмана, Бхарата и Шатругхна — являются, соответственно, воплощениями Ва̄судевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи, а в «Падма-пуране» сказано, что Господь Рамачандра — это воплощение Нараяны, а трое Его братьев — воплощения Шеши, Чакры и Шанкхи. Шрила Баладева Видьябхушана делает отсюда следующий вывод: тад идам̇ калпа-бхеденаива самбха̄вйам. Эти утверждения шастр не противоречат друг другу. В одни эпохи Господь Рамачандра и Его братья приходят на землю как воплощения Ва̄судевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи, а в другие — как воплощения Нараяны, Шеши, Чакры и Шанкхи. Обитель Господа Рамачандры, проявленная на этой планете, называется Айодхья. Город Айодхья существует до сих пор, он расположен в северной части штата Уттар-Прадеш (Индия).