Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

śrī-bhagavān uvāca
oṁ namo bhagavate mahā-puruṣāya sarva-guṇa-saṅkhyānāyānantāyāvyaktāya nama iti.
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
ом̇ намо бхагавате маха̄-пуруша̄йа сарва-гун̣а-сан̇кхйа̄на̄йа̄нанта̄йа̄вйакта̄йа нама ити.

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-bhagavān uvāca — el muy poderoso Señor Śiva dice; om namo bhagavate — ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!, yo Te ofrezco respetuosas reverencias; mahā-puruṣāya — que eres la Persona Suprema; sarva-guṇa-saṅkhyānāya — el receptáculo de todas las cualidades trascendentales; anantāya — el ilimitado; avyaktāya — no manifestado en el mundo material; namaḥ — respetuosas reverencias; iti — así.

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Господь Шива, обладающий огромным могуществом, сказал; ом̇ намо бхагавате — о Всевышний, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой; маха̄-пуруша̄йа — Верховной Личностью; сарва-гун̣а-сан̇кхйа̄на̄йа — вместилищем всех божественных качеств; ананта̄йа — безграничным; авйакта̄йа — не проявленным в материальном мире; намах̣ — почтительный поклон; ити — так.

Traducción

Перевод

El muy poderoso Señor Śiva dice: ¡Oh, Suprema Personalidad de Dios!, yo Le ofrezco respetuosas reverencias a Tu expansión como Señor Saṅkarṣaṇa. Tú eres el receptáculo de todas las cualidades trascendentales y, aunque eres ilimitado, permaneces inmanifiesto ante los no devotos.

Великий и могущественный Господь Шива говорит: О Верховный Господь, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, принявшим облик Санкаршаны. Ты — Верховная Личность Бога, вместилище всех божественных качеств. Ты безграничен и вездесущ, однако непреданные не способны видеть Тебя.