Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Texto

Текст

ilāvṛte tu bhagavān bhava eka eva pumān na hy anyas tatrāparo nirviśati bhavānyāḥ śāpa-nimitta-jño yat-pravekṣyataḥ strī-bhāvas tat paścād vakṣyāmi.
ила̄вр̣те ту бхагава̄н бхава эка эва пума̄н на хй анйас татра̄паро нирвиш́ати бхава̄нйа̄х̣ ш́а̄па-нимитта-джн̃о йат-правекшйатах̣ стрӣ-бха̄вас тат паш́ча̄д вакшйа̄ми.

Palabra por palabra

Пословный перевод

ilāvṛte — en la región que recibe el nombre de Ilāvṛta-varṣa; tu — pero; bhagavān — el muy poderoso; bhavaḥ — el Señor Śiva; eka — único; eva — ciertamente; pumān — varón; na — no; hi — ciertamente; anyaḥ — ningún otro; tatra — allí; aparaḥ — además de; nirviśati — entra; bhavānyāḥ śāpa-nimitta-jñaḥ — que conoce la causa de la maldición de Bhavānī, la esposa del Señor Śiva; yat-pravekṣyataḥ — de quien entra en esa región por la fuerza; strī-bhāvaḥ — transformación en mujer; tat — eso; paścāt — más adelante; vakṣyāmi — te explicaré.

ила̄вр̣те — в Илаврита-варше; ту — но; бхагава̄н — необычайно могущественный; бхавах̣ — Господь Шива; эка — единственный; эва — несомненно; пума̄н — мужчина; на — не; хи — конечно; анйах̣ — другой; татра — туда; апарах̣ — другой; нирвиш́ати — входит; бхава̄нйа̄х̣ ш́а̄па-нимитта-джн̃ах̣ — знающий, почему его может проклясть Бхавани (супруга Господа Шивы); йат-правекшйатах̣ — того, кто вторгается в эту страну; стрӣ-бха̄вах̣ — превращение в женщину; тат — то; паш́ча̄т — потом; вакшйа̄ми — я объясню.

Traducción

Перевод

Śukadeva Gosvāmī dijo: En la región de Ilāvṛta-varṣa, el único varón es el Señor Śiva, el semidiós más poderoso. A la diosa Durgā, su esposa, no le gusta que ningún hombre entre en esa tierra. Cuando algún necio se atreve a hacerlo, ella inmediatamente lo convierte en mujer. Más adelante volveré a hablarte de esto [en el Noveno Canto del Śrīmad-Bhāgavatam].

Шукадева Госвами продолжал: На всей земле Илаврита-варши есть только один мужчина — Господь Шива, самый могущественный из полубогов. Его супруга, богиня Дурга, не позволяет другим мужчинам ступать на эту землю. Если какой-нибудь глупец все же отваживается на это, она тут же превращает его в женщину. Почему она так поступает, я объясню потом [в Девятой песни «Шримад-Бхагаватам»].