Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Texto

Текст

eṣāṁ madhye ilāvṛtaṁ nāmābhyantara-varṣaṁ yasya nābhyām avasthitaḥ sarvataḥ sauvarṇaḥ kula-giri-rājo merur dvīpāyāma-samunnāhaḥ karṇikā-bhūtaḥ kuvalaya-kamalasya mūrdhani dvā-triṁśat sahasra-yojana-vitato mūle ṣoḍaśa-sahasraṁ tāvat āntar-bhūmyāṁ praviṣṭaḥ.
эша̄м̇ мадхйе ила̄вр̣там̇ на̄ма̄бхйантара-варшам̇ йасйа на̄бхйа̄м авастхитах̣ сарватах̣ сауварн̣ах̣ кула-гири-ра̄джо мерур двӣпа̄йа̄ма- самунна̄хах̣ карн̣ика̄-бхӯтах̣ кувалайа-камаласйа мӯрдхани два̄- трим̇ш́ат сахасра-йоджана-витато мӯле шод̣аш́а-сахасрам̇ та̄ват а̄нтар-бхӯмйа̄м̇ правишт̣ах̣.

Palabra por palabra

Пословный перевод

eṣām — todas esas divisiones de Jambūdvīpa; madhye — entre; ilāvṛtam nāma — denominada Ilāvṛta-varṣa; abhyantara-varṣam — la división interna; yasya — del cual; nābhyām — en el ombligo; avasthitaḥ — situado; sarvataḥ — completamente; sauvarṇaḥ — hecho de oro; kula-giri-rājaḥ — la más famosa entre las montañas famosas; meruḥ — el monte Meru; dvīpa-āyāma-samunnāhaḥ — cuya altura es igual a la anchura de Jambūdvīpa; karṇikā-bhūtaḥ — que existe como pistilo; kuvalaya — de ese sistema planetario; kamalasya — como una flor de loto; mūrdhani — en la cima; dvā-triṁśat — treinta y dos; sahasra — mil; yojana — yojanas (de unos trece kilómetros cada una); vitataḥ — extendido; mūle — en la base; ṣoḍaśa-sahasram — dieciséis mil yojanas; tāvat — tanto; āntaḥ-bhūmyām — dentro de la Tierra; praviṣṭaḥ — entrado.

эша̄м — этих (территорий, на которые разделена Джамбудвипа); мадхйе — среди; ила̄вр̣там на̄ма — называемая Илаврита-варша; абхйантара-варшам — внутренняя область; йасйа — которой; на̄бхйа̄м — в пупке; авастхитах̣ — расположена; сарватах̣ — целиком; сауварн̣ах̣ — состоящая из золота; кула-гири-ра̄джах̣ — самая знаменитая из всех знаменитых гор; мерух̣ — гора Меру; двӣпа- а̄йа̄ма-самунна̄хах̣ — та, высота которой равна ширине Джамбудвипы; карн̣ика̄-бхӯтах̣ — существующая в виде пестика; кувалайа — планетной системы; камаласйа — цветка лотоса; мӯрдхани — на вершине; два̄-трим̇ш́ат — на тридцать две; сахасра — тысячи; йоджанайоджан; витатах̣ — протянувшаяся; мӯле — у подножия; шод̣аш́а-сахасрам — на 16 000 йоджан; та̄ват — на столько же; а̄нтах̣- бхӯмйа̄м — в землю; правишт̣ах̣ — вошедшая.

Traducción

Перевод

Una de esas divisiones o varṣas recibe el nombre de Ilāvṛta; está situada en el centro del verticilo del loto. En Ilāvṛta-varṣa se encuentra el monte Sumeru, que está hecho de oro. El monte Sumeru es como el pistilo del loto del sistema planetario Bhū-maṇḍala. Su altura es igual a la anchura de Jambūdvīpa, es decir, 100 000 yojanas [1 290 000 kilómetros]. De esa cifra, 16 000yojanas [205 000 kilómetros] están dentro de la Tierra; por lo tanto, la altura de la montaña sobre la superficie de la Tierra es de 84 000 yojanas [1 080 000 kilómetros]. Su anchura es de 32 000 yojanas [413 000 kilómetros] en la cima, y 16 000 yojanas en la base.

Та из областей (варш), что расположена в самой середине чашечки лотоса, называется Илаврита. Посреди Илаврита-варши высится гора Сумеру, состоящая из чистого золота. Гора Сумеру — словно пестик в цветке лотоса Бху-мандалы. Высота этой горы равна диаметру Джамбудвипы — 100,000 йоджан [1,300,000км]. Из них 16,000 йоджан [208,000 км] находятся под землей; таким образом, Сумеру возвышается над поверхностью земли на 84,000 йоджан [1,092,000 км]. Диаметр этой горы — 16,000 йоджан у подножия и 32,000 йоджан [416,000км] на вершине.