Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Texto

Текст

meror mūrdhani bhagavata ātma-yoner madhyata upakḷptāṁ purīm ayuta-yojana-sāhasrīṁ sama-caturasrāṁ śātakaumbhīṁ vadanti.
мерор мӯрдхани бхагавата а̄тма-йонер мадхйата упакл̣пта̄м̇ пурӣм айута-йоджана-са̄хасрӣм̇ сама-чатурасра̄м̇ ш́а̄такаумбхӣм̇ ваданти.

Palabra por palabra

Пословный перевод

meroḥ — de la montaña Sumeru; mūrdhani — sobre la cumbre; bhagavataḥ — del ser más poderoso; ātma-yoneḥ — del Señor Brahmā; madhyataḥ — en el centro; upakḷptām — situada; purīm — la gran ciudad; ayuta-yojana — diez mil yojanas; sāhasrīm — mil; sama-caturasrām — con todos sus lados de la misma longitud; śāta-kaumbhīm — hecha por entero de oro; vadanti — los grandes sabios eruditos dicen.

мерох̣ — горы Сумеру; мӯрдхани — на вершине; бхагаватах̣ — самого могущественного существа; а̄тма-йонех̣ — Господа Брахмы; мадхйатах̣ — в середине; упакл̣пта̄м — расположенный; пурӣм — огромный город; айута-йоджана — по 10 000 йоджан (130 000 км); са̄хасрӣм — насчитывающий тысячи йоджан, гигантский; сама-чатурасра̄м — все четыре стороны которого одинаковой длины; ш́а̄та-каумбхӣм — целиком из золота; ваданти — так говорят великие мудрецы.

Traducción

Перевод

En la parte central de la cima del monte Meru está la ciudad del Señor Brahmā. Cada uno de sus cuatro lados tiene una longitud de diez millones de yojanas 
[129 000 000 kilómetros]. Toda ella está hecha de oro; por esa razón, los eruditos y los sabios le dan el nombre de Śātakaumbhī.

В центре долины на вершине Меру расположен город Господа Брахмы. У этого города четыре стороны, каждая длиной 10 000 йоджан. Он построен целиком из золота, за что великие мудрецы называют его Шатакаумбхи.