Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Texto

Verš

meror mūrdhani bhagavata ātma-yoner madhyata upakḷptāṁ purīm ayuta-yojana-sāhasrīṁ sama-caturasrāṁ śātakaumbhīṁ vadanti.
meror mūrdhani bhagavata ātma-yoner madhyata upakḷptāṁ purīm ayuta-yojana-sāhasrīṁ sama-caturasrāṁ śātakaumbhīṁ vadanti.

Palabra por palabra

Synonyma

meroḥ — de la montaña Sumeru; mūrdhani — sobre la cumbre; bhagavataḥ — del ser más poderoso; ātma-yoneḥ — del Señor Brahmā; madhyataḥ — en el centro; upakḷptām — situada; purīm — la gran ciudad; ayuta-yojana — diez mil yojanas; sāhasrīm — mil; sama-caturasrām — con todos sus lados de la misma longitud; śāta-kaumbhīm — hecha por entero de oro; vadanti — los grandes sabios eruditos dicen.

meroḥ — hory Sumeru; mūrdhani — na vrcholu; bhagavataḥ — nejmocnější bytosti; ātma-yoneḥ — Pána Brahmy; madhyataḥ — uprostřed; upakḷptām — umístěné; purīm — velké město; ayuta-yojana — deset tisíc yojanů; sāhasrīm — jeden tisíc; sama-caturasrām — stejné délky na všech stranách; śāta-kaumbhīm — celé ze zlata; vadanti — velcí mudrci říkají.

Traducción

Překlad

En la parte central de la cima del monte Meru está la ciudad del Señor Brahmā. Cada uno de sus cuatro lados tiene una longitud de diez millones de yojanas 
[129 000 000 kilómetros]. Toda ella está hecha de oro; por esa razón, los eruditos y los sabios le dan el nombre de Śātakaumbhī.

Uprostřed vrcholu hory Meru se rozkládá město Pána Brahmy. Délka každé z jeho čtyř stran je deset miliónů yojanů (128 000 000 kilometrů). Je celé ze zlata, a proto ho učenci a mudrci nazývají Śātakaumbhī.