Skip to main content

Text 23

Sloka 23

Texto

Verš

yā hy upayuñjānānāṁ mukha-nirvāsito vāyuḥ samantāc chata-yojanam anuvāsayati.
yā hy upayuñjānānāṁ mukha-nirvāsito vāyuḥ samantāc chata-yojanam anuvāsayati.

Palabra por palabra

Synonyma

yāḥ — que (esos ríos de miel); hi — en verdad; upayuñjānānām — de aquellos que beben; mukha-nirvāsitaḥ vāyuḥ — el aire que emana de las bocas; samantāt — alrededor; śata-yojanam — hasta cien yojanas (mil trescientos kilómetros); anuvāsayati — inunda de un dulce aroma.

yāḥ — které (tyto proudy medu); hi — jistě; upayuñjānānām — těch, kteří pijí; mukha-nirvāsitaḥ vāyuḥ — vzduch vycházející z úst; samantāt — všude kolem; śata-yojanam — až do vzdálenosti sta yojanů (1 280 kilometrů); anuvāsayati — naplňuje sladkou vůní.

Traducción

Překlad

El aire que lleva la fragancia del aliento perfumado de los que beben esa miel, inunda la región en un radio de cien yojanas.

Vzduch nesoucí vůni z úst těch, kdo pijí tento med, provoňuje zemi do vzdálenosti sta yojanů.