Text 17
ТЕКСТ 17
Texto
Текст
Palabra por palabra
Пословный перевод
teṣām — de todos los mangos; viśīryamāṇānām — rotos por caer desde lo alto; ati-madhura — muy dulce; surabhi — fragante; sugandhi — perfumado con otros aromas; bahula — grandes cantidades; aruṇa-rasa-udena — por jugo rojizo; aruṇodā — Aruṇodā; nāma — llamado; nadī — el río; mandara-giri-śikharāt — desde las cumbres de la montaña Mandara; nipatantī — cayendo; pūrveṇa — en el lado oriental; ilāvṛtam — por Ilāvṛta-varṣa; upaplāvayati — discurre.
теша̄м — тех (плодов манго); виш́ӣрйама̄н̣а̄на̄м — разбивающихся; ати-мадхура — очень сладким; сурабхи — благоухающим; сугандхи — источающим ароматы; бахула — в изобилии; арун̣а-раса- удена — красноватым соком; арун̣ода̄ — Арунода; на̄ма — которая называется; надӣ — река; мандара-гири-ш́икхара̄т — с вершины горы Мандара; нипатантӣ — падающая; пӯрвен̣а — на востоке; ила̄вр̣там — Илаврита-варши; упапла̄вайати — протекает.
Traducción
Перевод
Esas frutas, al caer de esa gran altura, se rompen y sueltan un jugo dulce y aromático que, a medida que se empapa de otros aromas, va aumentando su fragancia. Ese jugo forma cataratas que caen de la montaña y se convierten en el río Aruṇodā, que discurre plácidamente por el lado oriental de Ilāvṛta.
Падая с такой высоты, эти упругие плоды разбиваются, и из них потоками льется сладкий, ароматный сок. Он вбирает в себя другие райские ароматы и становится еще более душистым. Каскадами низвергаясь с горы Мандара, потоки этого сока превращаются в реку Арунода, привольно текущую по восточной части Илавриты.