Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Texto

Текст

yeṣv amara-parivṛḍhāḥ saha sura-lalanā-lalāma-yūtha-pataya upadeva-gaṇair upagīyamāna-mahimānaḥ kila viharanti.
йешв амара-паривр̣д̣ха̄х̣ саха сура-лалана̄-лала̄ма-йӯтха-патайа упадева-ган̣аир упагӣйама̄на-махима̄нах̣ кила вихаранти.

Palabra por palabra

Пословный перевод

yeṣu — en los cuales; amara-parivṛḍhāḥ — los semidioses principales; saha — con; sura-lalanā — de las esposas de todos los semidioses y semi-semidioses; lalāma — de esas mujeres, que son como ornamentos; yūtha-patayaḥ — los esposos; upadeva-gaṇaiḥ — por los semi-semidioses (los gandharvas); upagīyamāna — cantadas; mahimānaḥ — cuyas glorias; kila — en verdad; viharanti — disfrutan de los juegos.

йешу — в которых; амара-паривр̣д̣ха̄х̣ — лучшие из полубогов; саха — с; сура-лалана̄ — жен всех главных и второстепенных полубогов; лала̄ма — женщин, подобных украшениям; йӯтха-патайах̣ — мужья; упадева-ган̣аих̣ — младшими полубогами (гандхарвами); упагӣйама̄на — воспеваемая; махима̄нах̣ — те, чья слава; кила — поистине; вихаранти — развлекаются.

Traducción

Перевод

Los semidioses principales, en compañía de sus esposas, que son como ornamentos de belleza celestial, se reúnen y disfrutan en esos jardines, mientras otros semidioses de menor categoría, los gandharvas, cantan sus glorias.

Избранные полубоги вместе со своими женами, которые прекрасны, как изумительные райские украшения, встречаются в этих садах и весело проводят время в окружении поющих им хвалу гандхарвов.