Skip to main content

Text 45

Sloka 45

Texto

Verš

yajñāya dharma-pataye vidhi-naipuṇāya
yogāya sāṅkhya-śirase prakṛtīśvarāya
nārāyaṇāya haraye nama ity udāraṁ
hāsyan mṛgatvam api yaḥ samudājahāra
yajñāya dharma-pataye vidhi-naipuṇāya
yogāya sāṅkhya-śirase prakṛtīśvarāya
nārāyaṇāya haraye nama ity udāraṁ
hāsyan mṛgatvam api yaḥ samudājahāra

Palabra por palabra

Synonyma

yajñāya — a la Suprema Personalidad de Dios, que disfruta de los resultados de todos los grandes sacrificios; dharma-pataye — al maestro que expone los principios religiosos; vidhi-naipuṇāya — que da al devoto la inteligencia para ser experto en seguir los principios regulativos; yogāya — la personificación del yoga místico; sāṅkhya-śirase — que enseñó la filosofíasāṅkhya, o que verdaderamente da a conocer el sāṅkhya a la gente del mundo; prakṛti-īśvarāya — el controlador supremo de la manifestación cósmica; nārāyaṇāya — el lugar en que reposan las innumerables entidades vivientes (nara significa «las entidades vivientes», y ayana significa «el refugio»); haraye — a la Suprema Personalidad de Dios, a quien se conoce con el nombre de Hari; namaḥ — reverencias respetuosas; iti — así; udāram — en voz muy alta; hāsyan — sonriendo; mṛgatvam api — aunque en el cuerpo de un ciervo; yaḥ — quien; samudājahāra — cantó.

yajñāya — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, který přijímá výsledky všech velkých obětí; dharma-pataye — vládci či učiteli náboženských zásad; vidhi-naipuṇāya — který dává oddanému inteligenci, jak zkušeně následovat náboženské zásady; yogāya — zosobnění mystické yogy; sāṅkhya-śirase — který učil sāṅkhyovou filozofii či který dává poznání sāṅkhyi lidem světa; prakṛti-īśvarāya — nejvyššímu vládci tohoto vesmírného projevu; nārāyaṇāya — útočišti nesčetných živých bytostí (nara znamená “živé bytosti” a ayana je “útočiště”); haraye — Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství, známému jako Hari; namaḥ — uctivé poklony; iti — takto; udāram — velmi hlasitě; hāsyan — s úsměvem; mṛgatvam api — i když v těle jelena; yaḥ — kdo; samudājahāra — recitoval.

Traducción

Překlad

A pesar de encontrarse en un cuerpo de ciervo, Mahārāja Bharata no olvidó a la Suprema Personalidad de Dios; por eso, cuando estaba abandonando ese cuerpo, pronunció en voz alta la siguiente oración: «La Suprema Personalidad de Dios es la personificación del sacrificio. Él da los resultados de las actividades rituales. Él es el protector de los sistemas religiosos, la personificación del yoga místico, la fuente de todo conocimiento, el controlador de la creación entera, y la Superalma en cada entidad viviente. Es hermoso y atractivo. Yo abandono este cuerpo ofreciéndole reverencias, con la esperanza de poder ocuparme eternamente en Su servicio amoroso trascendental». Diciendo esto, Mahārāja Bharata abandonó el cuerpo.

I když byl Mahārāja Bharata v těle jelena, nezapomněl na Nejvyšší Osobnost Božství. Proto když toto tělo opouštěl, hlasitě pronášel následující modlitbu: “Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je zosobněnou obětí. On je tím, kdo udílí výsledky obřadních činností. Je ochráncem náboženských systémů, zosobněním mystické yogy, zdrojem všeho poznání, vládcem celého stvoření a Nadduší v každé živé bytosti. Je krásný a přitažlivý. Opouštím toto tělo s tím, že se Mu klaním a doufám, že budu moci být neustále zaměstnaný Jeho transcendentální láskyplnou službou.” S těmito slovy Mahārāja Bharata opustil své tělo.

Significado

Význam

The entire Vedas are meant for the understanding of karma, jñāna and yoga — fruitive activity, speculative knowledge and mystic yoga. Whatever way of spiritual realization we accept, the ultimate goal is Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead. The living entities are eternally connected with Him via devotional service. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam, ante nārāyaṇa-smṛtiḥ: the perfection of life is to remember Nārāyaṇa at the time of death. Although Bharata Mahārāja had to accept the body of a deer, he could remember Nārāyaṇa at the time of death. Consequently he took birth as a perfect devotee in a brāhmaṇa family. This confirms the statement of Bhagavad-gītā (6.41), śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo ’bhijāyate: “One who falls from the path of self-realization takes birth in a family of brāhmaṇas or wealthy aristocrats.” Although Mahārāja Bharata appeared in the royal family, he became neglectful and took birth as a deer. Because he was very cautious within his deer body, he took birth in a brāhmaṇa family as Jaḍa Bharata. During this lifetime, he remained perfectly Kṛṣṇa conscious and preached the gospel of Kṛṣṇa consciousness directly, beginning with his instructions to Mahārāja Rahūgaṇa. In this regard, the word yogāya is very significant. The purpose of aṣṭāṅga-yoga, as stated by Madhvācārya, is to link or connect with the Supreme Personality of Godhead. The goal is not to display some material perfections.

Celé Vedy jsou určeny pro pochopení karmy, jñāny a yogy—plodonosných činností, spekulativního poznání a mystické yogy. Bez ohledu na to, kterou cestu duchovní realizace přijmeme, je konečným cílem Nārāyaṇa, Nejvyšší Osobnost Božství. Živé bytosti jsou s Ním věčně spojené prostřednictvím oddané služby. Jak uvádí Śrīmad-Bhāgavatam: ante nārāyaṇa-smṛtiḥ — dokonalostí života je vzpomínat v okamžiku smrti na Nārāyaṇa. I když musel Bharata Mahārāja přijmout tělo jelena, vzpomínal při umírání v jelením těle na Nārāyaṇa, a následkem toho se poté narodil jako dokonalý oddaný v bráhmanské rodině. To potvrzuje výrok Bhagavad-gīty (6.41): śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo 'bhijāyate—“Ten, kdo poklesne z cesty seberealizace, se narodí v rodině brāhmaṇů nebo bohaté aristokracie.” I když Mahārāja Bharata přišel na svět v královské rodině, zanedbal své povinnosti a v příštím životě se narodil jako jelen. Jelikož byl v jelením těle velice opatrný, narodil se poté v bráhmanské rodině jako Jaḍa Bharata. Během tohoto života si byl neustále dokonale vědom Kṛṣṇy a přímočaře kázal poselství vědomí Kṛṣṇy, počínaje jeho pokyny Mahārājovi Rahūgaṇovi. Významné je zde slovo yogāya. Madhvācārya uvádí, že účelem aṣṭāṅga-yogy je dosáhnout spojení s Nejvyšší Osobností Božství; nikoliv předvádět nějaké hmotné dokonalosti.