Skip to main content

Text 3

Text 3

Texto

Text

atha ca yatra kauṭumbikā dārāpatyādayo nāmnā karmaṇā vṛka-sṛgālā evānicchato ’pi kadaryasya kuṭumbina uraṇakavat saṁrakṣyamāṇaṁ miṣato ’pi haranti.
atha ca yatra kauṭumbikā dārāpatyādayo nāmnā karmaṇā vṛka-sṛgālā evānicchato ’pi kadaryasya kuṭumbina uraṇakavat saṁrakṣyamāṇaṁ miṣato ’pi haranti.

Palabra por palabra

Synonyms

atha — de ese modo; ca — también; yatra — en el cual; kauṭumbikāḥ — a los familiares; dāra-apatya-ādayaḥ — empezando por la esposa y los hijos; nāmnā — solo de nombre; karmaṇā — por su conducta; vṛka-sṛgālāḥ — tigres y chacales; eva — ciertamente; anicchataḥ — de quien no desea gastar sus riquezas; api — ciertamente; kadaryasya — siendo demasiado avaro; kuṭumbinaḥ — que está rodeado de familiares; uraṇaka-vat — como un cordero; saṁrakṣyamāṇam — aunque protegido; miṣataḥ — de quien está observando; api — incluso; haranti — lo roban por la fuerza.

atha — in this way; ca — also; yatra — in which; kauṭumbikāḥ — the family members; dāra-apatya-ādayaḥ — beginning with the wife and children; nāmnā — by name only; karmaṇā — by their behavior; vṛka-sṛgālāḥ — tigers and jackals; eva — certainly; anicchataḥ — of one who does not desire to spend his wealth; api — certainly; kadaryasya — being too miserly; kuṭumbinaḥ — who is surrounded by family members; uraṇaka-vat — like a lamb; saṁrakṣyamāṇam — although protected; miṣataḥ — of one who is observing; api — even; haranti — they forcibly take away.

Traducción

Translation

Mi querido rey, en el mundo material a los miembros de la familia se les dan los nombres de esposa e hijos, pero en realidad se comportan como tigres y chacales. El pastor hace todo lo posible por proteger sus ovejas, pero los tigres y raposos se las arrebatan por la fuerza. De la misma manera, el avaro procura tener su dinero bien guardado, pero sus familiares se lo quitan por la fuerza, a pesar de su estricta vigilancia.

My dear King, family members in this material world go under the names of wife and children, but actually they behave like tigers and jackals. A herdsman tries to protect his sheep to the best of his ability, but the tigers and foxes take them away by force. Similarly, although a miserly man wants to guard his money very carefully, his family members take away all his assets forcibly, even though he is very vigilant.

Significado

Purport

One Hindi poet has sung: din kā dakinī rāt kā bāghinī pālak pālak lahu cuse. During the daytime, the wife is compared to a witch, and at night she is compared to a tigress. Her only business is sucking the blood of her husband both day and night. During the day there are household expenditures, and the money earned by the husband at the cost of his blood is taken away. At night, due to sex pleasure, the husband discharges blood in the form of semen. In this way he is bled by his wife both day and night, yet he is so crazy that he very carefully maintains her. Similarly, the children are also like tigers, jackals and foxes. As tigers, jackals and foxes take away lambs despite the herdsman’s vigilant protection, children take away the father’s money, although the father supervises the money himself. Thus family members may be called wives and children, but actually they are plunderers.

One Hindi poet has sung: din kā dakinī rāt kā bāghinī pālak pālak lahu cuse. During the daytime, the wife is compared to a witch, and at night she is compared to a tigress. Her only business is sucking the blood of her husband both day and night. During the day there are household expenditures, and the money earned by the husband at the cost of his blood is taken away. At night, due to sex pleasure, the husband discharges blood in the form of semen. In this way he is bled by his wife both day and night, yet he is so crazy that he very carefully maintains her. Similarly, the children are also like tigers, jackals and foxes. As tigers, jackals and foxes take away lambs despite the herdsman’s vigilant protection, children take away the father’s money, although the father supervises the money himself. Thus family members may be called wives and children, but actually they are plunderers.