Skip to main content

Text 2

Text 2

Texto

Text

jvarāmayārtasya yathāgadaṁ sat
nidāgha-dagdhasya yathā himāmbhaḥ
kudeha-mānāhi-vidaṣṭa-dṛṣṭeḥ
brahman vacas te ’mṛtam auṣadhaṁ me
jvarāmayārtasya yathāgadaṁ sat
nidāgha-dagdhasya yathā himāmbhaḥ
kudeha-mānāhi-vidaṣṭa-dṛṣṭeḥ
brahman vacas te ’mṛtam auṣadhaṁ me

Palabra por palabra

Synonyms

jvara — de una fiebre; āmaya — por la enfermedad; ārtasya — de una persona afligida; yathā — tal como; agadam — la medicina; sat — correcta; nidāgha-dagdhasya — del que se abrasa bajo el calor del Sol; yathā — tal como; hima-ambhaḥ — agua muy fría; ku-deha — en este cuerpo hecho de materia y sustancias impuras, como excremento y orina; māna — del orgullo; ahi — por la serpiente; vidaṣṭa — picado; dṛṣṭeḥ — de aquel cuya visión; brahman — ¡oh, tú, el mejor de losbrāhmaṇas!; vacaḥ — palabras; te — tuyas; amṛtam — néctar; auṣadham — medicina; me — para mí.

jvara — of a fever; āmaya — by the disease; ārtasya — of a distressed person; yathā — just as; agadam — the medicine; sat — right; nidāgha-dagdhasya — of one scorched by the heat of the sun; yathā — just as; hima-ambhaḥ — very cold water; ku-deha — in this body made of matter and full of dirty things such as stool and urine; māna — of pride; ahi — by the serpent; vidaṣṭa — bitten; dṛṣṭeḥ — of one whose vision; brahman — O best of the brāhmaṇas; vacaḥ — words; te — your; amṛtam — nectar; auṣadham — medicine; me — for me.

Traducción

Translation

¡Oh, tú, el mejor de los brāhmaṇas!, mi cuerpo está lleno de sustancias impuras, y mi visión, envenenada por la serpiente del orgullo. Debido a mis conceptos materiales, estoy enfermo. Tus nectáreas instrucciones son la medicina adecuada para el que sufre de esta clase de fiebre; son agua fresca para el que se abrasa de calor.

O best of the brāhmaṇas, my body is filled with dirty things, and my vision has been bitten by the serpent of pride. Due to my material conceptions, I am diseased. Your nectarean instructions are the proper medicine for one suffering from such a fever, and they are cooling waters for one scorched by the heat.

Significado

Purport

El cuerpo del alma condicionada está lleno de sustancias impuras: huesos, sangre, orina, excremento, etc. Sin embargo, los hombres más inteligentes del mundo material piensan que ellos son esa combinación de sustancias inmundas. Siendo así las cosas, ¿por qué no toman sangre, huesos, orina y excremento, que tan fáciles son de conseguir, y fabrican a otros hombres inteligentes como ellos? Ese concepto corporal predomina hoy en el mundo entero, y su influencia crea unas circunstancias infernales que cualquier persona respetable consideraría indignas. Las instrucciones de Jaḍa Bharata al rey Rahūgaṇa son muy valiosas. Son como el antídoto contra una picadura de serpiente. Las enseñanzas de los Vedas son como el néctar y como el agua fresca para el que sufre bajo un calor abrasador.

The conditioned soul has a body full of dirty things — bones, blood, urine, stool and so forth. Nonetheless, the most intelligent men in this material world think they are these combinations of blood, bone, urine and stool. If this is so, why can’t other intelligent men be made with these ingredients, which are so readily available? The entire world is going on under the bodily conception and creating a hellish condition unfit for any gentleman’s living. The instructions given to King Rahūgaṇa by Jaḍa Bharata are very valuable. They are like the medicine that can save one from a snakebite. The Vedic instructions are like nectar and cool water for one suffering from scorching heat.