Skip to main content

Text 16

Text 16

Texto

Text

tasmān naro ’saṅga-susaṅga-jāta-
jñānāsinehaiva vivṛkṇa-mohaḥ
hariṁ tad-īhā-kathana-śrutābhyāṁ
labdha-smṛtir yāty atipāram adhvanaḥ
tasmān naro ’saṅga-susaṅga-jāta-
jñānāsinehaiva vivṛkṇa-mohaḥ
hariṁ tad-īhā-kathana-śrutābhyāṁ
labdha-smṛtir yāty atipāram adhvanaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

tasmāt — por esa razón; naraḥ — toda persona; asaṅga — por desapegarse de la relación con personas mundanas; su-saṅga — mediante la relación con devotos; jāta — producido; jñāna-asinā — con la espada del conocimiento; iha — en el mundo material; eva — incluso; vivṛkṇa-mohaḥ — cuya ilusión es cortada en pedazos por completo; harim — la Suprema Personalidad de Dios; tad-īhā — de Sus actividades; kathana-śrutābhyām — con los dos procesos de escuchar y cantar; labdha-smṛtiḥ — se recupera la conciencia perdida; yāti — logra; atipāram — el fin supremo; adhvanaḥ — del sendero que va de regreso al hogar, de vuelta a Dios.

tasmāt — for this reason; naraḥ — every person; asaṅga — by detachment from the association of worldly people; su-saṅga — by the association of devotees; jāta — produced; jñāna-asinā — by the sword of knowledge; iha — in this material world; eva — even; vivṛkṇa-mohaḥ — whose illusion is completely cut to pieces; harim — the Supreme Personality of Godhead; tad-īhā — of His activities; kathana-śrutābhyām — by the two processes of hearing and chanting; labdha-smṛtiḥ — the lost consciousness is regained; yāti — achieves; atipāram — the ultimate end; adhvanaḥ — of the path back home, back to Godhead.

Traducción

Translation

Por el simple hecho de relacionarse con devotos excelsos, todo el mundo puede alcanzar la perfección del conocimiento, y, con la espada del conocimiento, cortar en pedazos los vínculos ilusorios del mundo material. Gracias a la compañía de los devotos, podemos ocuparnos en el servicio del Señor siguiendo los procesos de escuchar y cantar [śravaṇaṁ kīrtanam]. De ese modo podemos revivir nuestra conciencia de Kṛṣṇa latente y, mediante el cultivo estricto de esa conciencia de Kṛṣṇa, regresar al hogar, de vuelta a Dios, incluso en esta misma vida.

Simply by associating with exalted devotees, anyone can attain perfection of knowledge and with the sword of knowledge can cut to pieces the illusory associations within this material world. Through the association of devotees, one can engage in the service of the Lord by hearing and chanting [śravaṇaṁ kīrtanam]. Thus one can revive his dormant Kṛṣṇa consciousness and, sticking to the cultivation of Kṛṣṇa consciousness, return home, back to Godhead, even in this life.

Significado

Purport

Quien desee liberarse del cautiverio material debe abandonar la relación con personas mundanas y aceptar la compañía de devotos. De los procesos mencionados, uno es positivo y otro negativo. Mediante la relación con devotos, cultivamos el estado de conciencia de Kṛṣṇa latente en nuestro interior. Esta es la oportunidad que el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa brinda a todo el mundo. Acogemos a todas las personas que sinceramente deseen progresar en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa, proveyéndoles de alojamiento y alimento, de manera que puedan cultivar su conciencia de Kṛṣṇa en paz y regresar al hogar, de vuelta a Dios, incluso en esta vida.

To become liberated from material bondage, one must give up the association of worldly people and accept the association of devotees; positive and negative processes are mentioned in this regard. Through the association of devotees, one develops Kṛṣṇa consciousness, which is dormant within. This Kṛṣṇa consciousness movement is giving this chance to everyone. We are giving shelter to everyone who is serious about progressing in Kṛṣṇa consciousness. We arrange for their lodging and board so that they can peacefully cultivate Kṛṣṇa consciousness and return home, back to Godhead, even in this life.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo duodécimo del Canto Quinto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Conversación entre Mahārāja Rahūgaṇa y Jaḍa Bharata».

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fifth Canto, Twelfth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Conversation Between Mahārāja Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata.”