Skip to main content

Texts 13-14

Texts 13-14

Texto

Text

kṣetrajña ātmā puruṣaḥ purāṇaḥ
sākṣāt svayaṁ jyotir ajaḥ pareśaḥ
nārāyaṇo bhagavān vāsudevaḥ
sva-māyayātmany avadhīyamānaḥ
kṣetrajña ātmā puruṣaḥ purāṇaḥ
sākṣāt svayaṁ jyotir ajaḥ pareśaḥ
nārāyaṇo bhagavān vāsudevaḥ
sva-māyayātmany avadhīyamānaḥ
yathānilaḥ sthāvara-jaṅgamānām
ātma-svarūpeṇa niviṣṭa īśet
evaṁ paro bhagavān vāsudevaḥ
kṣetrajña ātmedam anupraviṣṭaḥ
yathānilaḥ sthāvara-jaṅgamānām
ātma-svarūpeṇa niviṣṭa īśet
evaṁ paro bhagavān vāsudevaḥ
kṣetrajña ātmedam anupraviṣṭaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

kṣetra-jñaḥ — la Suprema Personalidad de Dios*; ātmā — omnipresente, que está en todas partes; puruṣaḥ — el controlador sin restricciones, con poder ilimitado; purāṇaḥ — el original; sākṣāt — que puede percibirse por escuchar a las autoridades y mediante la percepción directa; svayam — personal; jyotiḥ — que manifiesta los rayos de Su cuerpo (la refulgencia del Brahman); ajaḥ — que nunca nace; pareśaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; nārāyaṇaḥ — el lugar en que reposan todas las entidades vivientes; bhagavān — la Personalidad de Dios, con seis opulencias en plenitud; vāsudevaḥ — el refugio de todo, lo manifestado y lo no manifestado; sva-māyayā — por Su propia potencia; ātmani — en Su propio ser, o en las entidades vivientes comunes; avadhīyamānaḥ — que existe como controlador; yathā — tanto como; anilaḥ — el aire; sthāvara — de las entidades vivientes inmóviles; jaṅgamānām — y de las entidades vivientes móviles; ātma-svarūpeṇa — por Su expansión como Superalma; niviṣṭaḥ — que ha entrado; īśet — controla; evam — así; paraḥ — trascendental; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; vāsudevaḥ — el refugio de todo; kṣetra-jñaḥ — conocido con el nombre de kṣetrajña; ātmā — la fuerza vital; idam — este mundo material; anupraviṣṭaḥ — que ha entrado en.

kṣetra-jñaḥ — the Supreme Personality of Godhead*; ātmā — all-pervading, present everywhere; puruṣaḥ — the unrestricted controller, who has unlimited power; purāṇaḥ — the original; sākṣāt — perceivable by hearing from the authorities and by direct perception; svayam — personal; jyotiḥ — manifesting His bodily rays (the Brahman effulgence); ajaḥ — never born; pareśaḥ — the Supreme Personality of Godhead; nārāyaṇaḥ — the resting place of all living entities; bhagavān — the Personality of Godhead with six full opulences; vāsudevaḥ — the shelter of everything, manifested and nonmanifest; sva-māyayā — by His own potency; ātmani — in His own self, or in the ordinary living entities; avadhīyamānaḥ — existing as the controller; yathā — as much as; anilaḥ — the air; sthāvara — of nonmoving living entities; jaṅgamānām — and of the moving living entities; ātma-svarūpeṇa — by His expansion as the Supersoul; niviṣṭaḥ — entered; īśet — controls; evam — thus; paraḥ — transcendental; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; vāsudevaḥ — the shelter of everything; kṣetra-jñaḥ — known as kṣetrajña; ātmā — the vital force; idam — this material world; anupraviṣṭaḥ — entered within.

Traducción

Translation

Hay dos clases de kṣetrajñas: La entidad viviente, de quien acabo de hablarte, y la Suprema Personalidad de Dios, de quien te hablaré a continuación. Él es la causa omnipresente de la creación. Goza de plenitud en Sí mismo, y no depende de nadie más. A Él se Le percibe, o bien directamente, o por medio de la escucha. Es autorrefulgente, y no está sometido al nacimiento, la muerte, la vejez ni las enfermedades. Es el controlador de todos los semidioses, comenzando con el Señor Brahmā. Recibe el nombre de Nārāyaṇa, y es el refugio de las entidades vivientes después de la aniquilación del mundo material. Goza en plenitud de todas las opulencias, y es el lugar en que reposa todo lo material. Por eso se Le conoce con el nombre de Vāsudeva, la Suprema Personalidad de Dios. Mediante Su propia potencia, Se encuentra en el corazón de todas las entidades vivientes, del mismo modo en que el aire y la fuerza vital están en los cuerpos de todos los seres, tanto móviles como inmóviles. De ese modo, Él controla el cuerpo. En Su aspecto parcial, la Suprema Personalidad de Dios entra en todos los cuerpos y los controla.

There are two kinds of kṣetrajña — the living entity, as explained above, and the Supreme Personality of Godhead, who is explained as follows. He is the all-pervading cause of creation. He is full in Himself and is not dependent on others. He is perceived by hearing and direct perception. He is self-effulgent and does not experience birth, death, old age or disease. He is the controller of all the demigods, beginning with Lord Brahmā. He is called Nārāyaṇa, and He is the shelter of living entities after the annihilation of this material world. He is full of all opulences, and He is the resting place of everything material. He is therefore known as Vāsudeva, the Supreme Personality of Godhead. By His own potency, He is present within the hearts of all living entities, just as the air or vital force is within the bodies of all beings, moving and nonmoving. In this way He controls the body. In His partial feature, the Supreme Personality of Godhead enters all bodies and controls them.

Significado

Purport

Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (15.15): sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. Todo ser viviente está bajo el control del ser viviente supremo, Paramātmā, que reside en el corazón de todos. Él es el puruṣa, el puruṣa-avatāra, que crea el mundo material. El primer puruṣa-avatāra es Mahā-Viṣṇu, y ese Mahā-Viṣṇu es la porción plenaria de la porción plenaria de la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa. La primera expansión de Kṛṣṇa es Baladeva, y Sus siguientes expansiones son Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Aniruddha y Pradyumna. Vāsudeva es la causa original del brahmajyoti, y el brahmajyoti es la expansión de los rayos del cuerpo de Vāsudeva.

This is confirmed in Bhagavad-gītā (15.15). Sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca. Every living being is controlled by the supreme living being, Paramātmā, who resides within everyone’s heart. He is the puruṣa, the puruṣa-avatāra, who creates this material world. The first puruṣa-avatāra is Mahā-Viṣṇu, and that Mahā-Viṣṇu is the plenary portion of the plenary portion of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa. Kṛṣṇa’s first expansion is Baladeva, and His next expansions are Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Aniruddha and Pradyumna. Vāsudeva is the original cause of the brahmajyoti, and the brahmajyoti is the expansion of the rays of the body of Vāsudeva.

yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi-
koṭiṣv aśeṣa-vasudhādi-vibhūti-bhinnam
tad brahma niṣkalam anantam aśeṣa-bhūtaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

«Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que está dotado de gran poder. La brillante refulgencia de Su forma trascendental es el Brahman impersonal, que es absoluto, completo e ilimitado, y que manifiesta las diversidades de incontables planetas, con sus diferentes opulencias, en millones y millones de universos» (Brahma-saṁhitā 5.40). En el Bhagavad-gītā se da la siguiente descripción de la Suprema Personalidad de Dios:

“I worship Govinda, the primeval Lord, who is endowed with great power. The glowing effulgence of His transcendental form is the impersonal Brahman, which is absolute, complete and unlimited and which displays the varieties of countless planets, with their different opulences, in millions and millions of universes.” (Brahma-saṁhitā 5.40) The Supreme Personality of Godhead is thus described in Bhagavad-gītā:

mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

«Yo, en Mi forma no manifestada, estoy presente en todo el universo. Todos los seres están en Mí, pero Yo no estoy en ellos» (Bg. 9.4).

“By Me, in My unmanifested form, this entire universe is pervaded. All beings are in Me, but I am not in them.” (Bg. 9.4)

Esa es la posición de las omnipresentes expansiones plenarias de Kṛṣṇa como Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna y Aniruddha.

This is the position of the plenary expansions of Kṛṣṇa as the all-pervading Vāsudeva, Saṅkarṣaṇa, Pradyumna and Aniruddha.

*En el verso 12 kṣetrajña se refiere a la entidad viviente; en este verso indica la Persona Suprema.