Skip to main content

Text 8

Sloka 8

Texto

Verš

sa tatra tatra gagana-tala uḍu-patir iva vimānāvalibhir anupatham amara-parivṛḍhair abhipūjyamānaḥ pathi pathi ca varūthaśaḥ siddha-gandharva-sādhya-cāraṇa-muni-gaṇair upagīyamāno gandha-mādana-droṇīm avabhāsayann upasasarpa.
sa tatra tatra gagana-tala uḍu-patir iva vimānāvalibhir anupatham amara-parivṛḍhair abhipūjyamānaḥ pathi pathi ca varūthaśaḥ siddha-gandharva-sādhya-cāraṇa-muni-gaṇair upagīyamāno gandha-mādana-droṇīm avabhāsayann upasasarpa.

Palabra por palabra

Synonyma

saḥ — él (el Señor Brahmā); tatra tatra — aquí y allá; gagana-tale — bajo el dosel del cielo; uḍu-patiḥ — la Luna; iva — como; vimāna-āvalibhiḥ — en sus aviones; anupatham — a lo largo del camino; amara — de los semidioses; parivṛḍhaiḥ — por los líderes; abhipūjyamānaḥ — adorado; pathi pathi — en el camino, uno tras otro; ca — también; varūthaśaḥ — en grupos; siddha — por los habitantes de Siddhaloka; gandharva — por los habitantes de Gandharvaloka; sādhya — por los habitantes de Sādhyaloka; cāraṇa — por los habitantes de Cāraṇaloka; muni-gaṇaiḥ — y por grandes sabios; upagīyamānaḥ — adorado; gandha-mādana — del planeta en que se encuentra la montaña Gandhamādana; droṇīm — a los límites; avabhāsayan — luminoso; upasasarpa — se acercó.

saḥ — on (Pán Brahmā); tatra tatra — tu a tam; gagana-tale — pod nebeskou klenbou; uḍu-patiḥ — měsíc; iva — jako; vimāna-āvalibhiḥ — v různých letadlech; anupatham — cestou; amara — polobohů; parivṛḍhaiḥ — vůdci; abhipūjyamānaḥ — uctívaný; pathi pathi — na cestě, jeden za druhým; ca — také; varūthaśaḥ — ve skupinách; siddha — obyvateli Siddhaloky; gandharva — obyvateli Gandharvaloky; sādhya — obyvateli Sādhyaloky; cāraṇa — obyvateli Cāraṇaloky; muni-gaṇaiḥ — a velkými mudrci; upagīyamānaḥ — uctívaný; gandha-mādana — planety, na které se nachází hora Gandhamādana; droṇīm — okraj; avabhāsayan — osvětlující; upasasarpa — přiletěl.

Traducción

Překlad

Todos los habitantes de los planetas Siddhaloka, Gandharvaloka, Sādhyaloka y Cāraṇaloka, junto con los grandes sabios y semidioses, volando en sus aviones, se reunieron bajo el dosel del cielo para recibir y adorar al Señor Brahmā, que descendía montado en su portador, el gran cisne. Mientras recibía el respeto y la adoración de los habitantes de los diversos planetas, el Señor Brahmā parecía la Luna llena rodeada de estrellas luminosas. El gran cisne del Señor Brahmā llegó entonces a las cercanías de la montaña Gandhamādana y se acercó al príncipe Priyavrata, que estaba sentado en aquel lugar.

Když Pán Brahmā sestupoval na své velké labuti, shromáždili se pod nebeskou klenbou všichni obyvatelé Siddhaloky, Gandharvaloky, Sādhyaloky a Cāraṇaloky, jakož i velcí mudrci a polobozi letící v různých letadlech, aby ho přivítali a uctili. Když přijímal úctu a obdiv obyvatel různých planet, vypadal jako úplněk uprostřed zářících hvězd. Jeho velká labuť se poté přiblížila k okraji hory Gandhamādana a dospěla až k princi Priyavratovi, který tam seděl.

Significado

Význam

Esta descripción indica que los viajes interplanetarios son frecuentes en los mundos de los semidioses. Otro aspecto significativo es la existencia de un planeta cuya superficie está cubierta en su mayor parte por grandes montañas, una de las cuales es Gandhamādana. En esa montaña se habían reunido tres grandes personalidades: Priyavrata, Nārada y Svāyambhuva Manu. Según la Brahma-saṁhitā, todos los universos están llenos de numerosos sistemas planetarios, cada uno de los cuales goza de una opulencia característica. Los habitantes de Siddhaloka, por ejemplo, son muy avanzados en los poderes del yoga místico. Pueden volar de un planeta a otro sin aviones y sin ningún tipo de máquinas voladoras. De manera similar, los habitantes de Gandharvaloka son expertos en la ciencia musical, y los de Sādhyaloka son todos grandes santos. La existencia de ese sistema interplanetario es indudable; sus habitantes pueden ir de un planeta a otro. En la Tierra, sin embargo, no hemos conseguido inventar ninguna máquina con la que ir directamente de un planeta a otro, aunque sí se ha intentado, sin éxito, ir directamente a la Luna.

Z tohoto popisu je zřejmé, že mezi planetami polobohů je běžný cestovní styk. Dalším významným bodem je, že existuje planeta, kterou z převážné části pokrývají velké hory, z nichž jedna má jméno Gandhamādana. Na této hoře seděly tři velké osobnosti — Priyavrata, Nārada a Svāyambhuva Manu. Podle Brahma-saṁhity je každý vesmír plný různých planetárních soustav a každá z nich oplývá jedinečným bohatstvím. Na Siddhaloce jsou například všichni obyvatelé velice pokročilí co se týče mystických jógových sil — mohou létat z jedné planety na druhou bez použití letadel či jiných létajících strojů. Obyvatelé Gandharvaloky jsou zase odborníky v hudební vědě a na Sādhyaloce jsou všichni velkými světci. Meziplanetární komunikace nepochybně existuje a obyvatelé různých planet mohou cestovat z jedné na druhou. Na této Zemi jsme ovšem ještě nevynalezli žádný stroj, který by mohl létat z jedné planety na druhou, i když byl učiněn neúspěšný pokus doletět přímo na Měsíc.