Text 32
ТЕКСТ 32
Texto
Текст
Palabra por palabra
Пословный перевод
jambū — Jambū; plakṣa — Plakṣa; śālmali — Śālmali; kuśa — Kuśa; krauñca — Krauñca; śāka — Śāka; puṣkara — Puṣkara; saṁjñāḥ — conocidas como; teṣām — de ellas; parimāṇam — medida; pūrvasmāt pūrvasmāt — de la anterior; uttaraḥ uttaraḥ — la siguiente; yathā — conforme a; saṅkhyam — número; dvi-guṇa — dos veces tanto; mānena — con una medida; bahiḥ — fuera; samantataḥ — alrededor; upakḷptāḥ — producida.
джамбӯ—Джамбу; плакша—Плакша; ш́а̄лмали—Шалмали; куш́а—Куша; краун̃ча—Краунча; ш́а̄ка—Шака; пушкара—Пушкара; сам̇джн̃а̄х̣—известные как; теша̄м—их; парима̄н̣ам—размер; пӯрвасма̄т пӯрвасма̄т—по сравнению с предыдущим; уттарах̣ уттарах̣—следующий; йатха̄—как; сан̇кхйам—порядковый номер; дви-гун̣а—вдвое больше; ма̄нена—размером; бахих̣—снаружи; самантатах̣—вокруг; упакл̣пта̄х̣—созданные.
Traducción
Перевод
Los nombres de esas islas son Jambū, Plakṣa, Śālmali, Kuśa, Krauñca, Śāka y Puṣkara. Cada una de ellas es el doble de grande que la anterior, y está rodeada de una sustancia líquida que la separa de la siguiente.
Эти острова называются Джамбу, Плакша, Шалмали, Куша, Краунча, Шака и Пушкара. Каждый из них по размеру вдвое больше предыдущего и окружен океаном, за которым находится следующий остров.
Significado
Комментарий
El líquido de que está hecho el océano es distinto en cada sistema planetario. Su situación exacta se explica en el verso siguiente.
Океаны, относящиеся к разным планетным системам, заполнены разными жидкостями, которые перечислены в следующем стихе.