Skip to main content

Text 20

Text 20

Texto

Text

śrī-śuka uvāca
iti samabhihito mahā-bhāgavato bhagavatas tri-bhuvana-guror anuśāsanam ātmano laghutayāvanata-śirodharo bāḍham iti sabahu-mānam uvāha.
śrī-śuka uvāca
iti samabhihito mahā-bhāgavato bhagavatas tri-bhuvana-guror anuśāsanam ātmano laghutayāvanata-śirodharo bāḍham iti sabahu-mānam uvāha.

Palabra por palabra

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; samabhihitaḥ — perfectamente instruido; mahā-bhāgavataḥ — el gran devoto; bhagavataḥ — del muy poderoso Señor Brahmā; tri-bhuvana — de los tres mundos; guroḥ — el maestro espiritual; anuśāsanam — la orden; ātmanaḥ — de él mismo; laghutayā — por la inferioridad; avanata — inclinó; śirodharaḥ — la cabeza; bāḍham — sí, señor; iti — así; sa-bahu-mānam — con gran respeto; uvāha — llevó a cabo.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; samabhihitaḥ — completely instructed; mahā-bhāgavataḥ — the great devotee; bhagavataḥ — of the most powerful Lord Brahmā; tri-bhuvana — of the three worlds; guroḥ — the spiritual master; anuśāsanam — the order; ātmanaḥ — of himself; laghutayā — because of inferiority; avanata — bowed down; śirodharaḥ — his head; bāḍham — yes, sir; iti — thus; sa-bahu-mānam — with great respect; uvāha — carried out.

Traducción

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de recibir las instrucciones del Señor Brahmā, que es el maestro espiritual de los tres mundos, Priyavrata, que ocupaba una posición inferior, le ofreció reverencias, y, aceptando la orden, la llevó a cabo con gran respeto.

Śrī Śukadeva Gosvāmī continued: After thus being fully instructed by Lord Brahmā, who is the spiritual master of the three worlds, Priyavrata, his own position being inferior, offered obeisances, accepted the order and carried it out with great respect.

Significado

Purport

Śrī Priyavrata era nieto del Señor Brahmā. Por lo tanto, según la etiqueta social, su posición era inferior. El deber del subordinado es cumplir con gran respeto la orden del superior. Por esa razón, Priyavrata dijo inmediatamente: «Sí, señor. Cumpliré tu orden». Priyavrata recibe el calificativo de mahā-bhāgavata, «gran devoto». Todo gran devoto tiene el deber de cumplir la orden del maestro espiritual, o del maestro espiritual de su maestro espiritual, siguiendo el sistema deparamparā. Como se explica en el Bhagavad-gītā (4.2): evaṁ paramparā prāptam: Las instrucciones del Señor Supremo deben recibirse a través de la cadena discipular de maestros espirituales. El devoto del Señor siempre se considera sirviente del sirviente del sirviente del Señor.

Śrī Priyavrata was the grandson of Lord Brahmā. Therefore according to social etiquette, his position was inferior. It is the duty of the inferior to carry out the order of the superior with great respect. Priyavrata therefore immediately said, “Yes, sir. I shall carry out your order.” Priyavrata is described as a mahā-bhāgavata, a great devotee. The duty of a great devotee is to carry out the order of the spiritual master, or the spiritual master of the spiritual master in the paramparā system. As described in Bhagavad-gītā (4.2), evaṁ paramparā prāptam: one has to receive the instructions of the Supreme Lord through the disciplic chain of spiritual masters. A devotee of the Lord always considers himself a servant of the servant of the servant of the Lord.