Skip to main content

Text 48

Sloka 48

Texto

Verš

uttamaś ca dhruvaś cobhāv
anyonyaṁ prema-vihvalau
aṅga-saṅgād utpulakāv
asraughaṁ muhur ūhatuḥ
uttamaś ca dhruvaś cobhāv
anyonyaṁ prema-vihvalau
aṅga-saṅgād utpulakāv
asraughaṁ muhur ūhatuḥ

Palabra por palabra

Synonyma

uttamaḥ ca — también Uttama; dhruvaḥ ca — también Dhruva; ubhau — ambos; anyonyam — uno al otro; prema-vihvalau — sobrecogidos de afecto; aṅga-saṅgāt — al abrazarse; utpulakau — sus vellos se erizaron; asra — de lágrimas; ogham — torrentes; muhuḥ — una y otra vez; ūhatuḥ — intercambiaron.

uttamaḥ ca — také Uttama; dhruvaḥ ca — Dhruva také; ubhau — oba; anyonyam — jeden druhého; prema-vihvalau — zaplaveni láskou; aṅga-saṅgāt — objímáním; utpulakau — zježené chloupky na těle; asra — slz; ogham — přívaly; muhuḥ — znovu a znovu; ūhatuḥ — vyměňovali si.

Traducción

Překlad

Los dos hermanos, Uttama y Dhruva Mahārāja, lloraron también al verse. Ambos estaban sobrecogidos con éxtasis de amor y afecto, y, cuando se abrazaron, el vello de sus cuerpos se erizó.

Oba bratři, Uttama a Dhruva Mahārāja, se také přivítali v slzách. Zaplavila je extáze lásky, a když objímali jeden druhého, ježily se jim chloupky na těle.