Skip to main content

Text 24

Sloka 24

Texto

Verš

iṣṭvā māṁ yajña-hṛdayaṁ
yajñaiḥ puṣkala-dakṣiṇaiḥ
bhuktvā cehāśiṣaḥ satyā
ante māṁ saṁsmariṣyasi
iṣṭvā māṁ yajña-hṛdayaṁ
yajñaiḥ puṣkala-dakṣiṇaiḥ
bhuktvā cehāśiṣaḥ satyā
ante māṁ saṁsmariṣyasi

Palabra por palabra

Synonyma

iṣṭvā — después de adorar; mām — a Mí; yajña-hṛdayam — el corazón de todo sacrificio; yajñaiḥ — con grandes sacrificios; puṣkala-dakṣiṇaiḥ — incluyendo el reparto de grandes donaciones caritativas; bhuktvā — después de disfrutar; ca — también; iha — en este mundo; āśiṣaḥ — bendiciones; satyāḥ — verdaderas; ante — al final; mām — a Mí; saṁsmariṣyasi — podrás recordar.

iṣṭvā — po uctívání; mām — Mne; yajña-hṛdayam — srdce všech obětí; yajñaiḥ — velkými oběťmi; puṣkala-dakṣiṇaiḥ — při kterých jsou rozdávány velké milodary; bhuktvā — když si užiješ; ca — také; iha — v tomto světě; āśiṣaḥ — požehnání; satyāḥ — opravdová; ante — na konci; mām — na Mne; saṁsmariṣyasi — dokážeš si vzpomenout.

Traducción

Překlad

El Señor continuó: Yo soy el corazón de todo sacrificio. Tú tendrás poder para celebrar muchos grandes sacrificios, y harás también grandes obras de caridad, de modo que, además de disfrutar las bendiciones de la felicidad material en esta vida, podrás recordarme en el momento de la muerte.

Pán pokračoval: Já jsem srdcem všech obětí. Jelikož budeš schopný vykonat mnoho slavných obětí a rozdat velké milodary, čeká tě život plný hmotného štěstí. A jakmile přijde okamžik tvé smrti, dokážeš si na Mne vzpomenout.

Significado

Význam

El factor más importante de este verso son las enseñanzas del Señor acerca de cómo recordar a la Suprema Personalidad de Dios al final de la vida. Ante nārāyaṇa-smṛtiḥ: Si el resultado de nuestras prácticas espirituales es que podemos recordar a la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, todo nuestro empeño habrá sido un éxito. Son muchas las cosas que pueden interrumpir ese proceso de recuerdo continuado, pero la vida de Dhruva Mahārāja iba a ser tan pura, como le había garantizado el propio Señor, que Dhruva nunca Le olvidaría. En el momento de la muerte recordaría al Señor Supremo, y hasta entonces disfrutaría del mundo material, no con el placer de los sentidos, sino con la celebración de grandes sacrificios. Como se explica en los Vedas, cuando se celebran grandes sacrificios, el anfitrión debe dar caridad, no solo a los brāhmaṇas, sino también a los kṣatriyas, vaiśyas y śūdras. En el verso se asegura que Dhruva Mahārāja estaría capacitado para realizar esas actividades. Sin embargo, en la era de Kali el gran sacrificio es la práctica del saṅkīrtana-yajña. Nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa tiene la misión de llevar a la gente —y a nosotros mismos— la instrucción exacta de la Personalidad de Dios. Para ello, debemos ejecutar saṅkīrtana-yajña continuamente, y cantar el mantra Hare Kṛṣṇa sin interrupción. De este modo, tenemos la certeza de que al final de la vida podremos recordar a Kṛṣṇa, y culminaremos con éxito nuestro proceso. En esta era, el reparto de dinero se ha sustituido con el reparto de prasāda. Nadie tiene dinero suficiente como para repartir, pero repartir todo el kṛṣṇa-prasāda que se pueda, tiene todavía más valor.

Nejvýznamnějším sdělením této sloky je Pánův pokyn ohledně vzpomínání na Nejvyšší Osobnost Božství v okamžiku smrti. Ante nārāyaṇa smṛtiḥ — všechny naše duchovní činnosti jsou úspěšné, jestliže dokážeme vzpomínat na Nārāyaṇa, Nejvyšší Osobnost Božství. Neustálé vzpomínání na Pána není snadné a může ho narušit mnoho věcí. Dhruva Mahārāja však dostal ujištění, že jeho život bude tak čistý, že na Pána nikdy nezapomene. Vzpomene si na Něho i v okamžiku smrti a do té doby si bude moci užívat hmotného světa — nikoliv uspokojováním smyslů, ale prováděním velkolepých obětí. Vedy přikazují při vykonávání velkých obětí rozdávat milodary, a to nejen brāhmaṇům, ale i kṣatriyům, vaiśyům a śūdrům. Nejvyšší Pán Dhruvu Mahārāje ujišťuje, že bude schopen takové činnosti vykonávat. Ve věku Kali představuje mocnou oběť provádění saṅkīrtana-yajñi. Posláním oddaných Mezinárodní společnosti pro vědomí Kṛṣṇy je učit všechny lidi (a také sebe) o přesných pokynech Osobnosti Božství. Proto nepřetržitě vykonáváme saṅkīrtana-yajñu a neustále zpíváme mantru Hare Kṛṣṇa. Budeme tak schopni na Kṛṣṇu vzpomínat i na konci života, a tím úspěšně završíme své úsilí. Co se milodarů týče, v tomto věku rozdáváme místo peněz prasādam. V dnešní době nemá nikdo tolik peněz, aby je mohl rozdávat, ale rozdáváme-li co nejvíce kṛṣṇa-prasādam, je to mnohem cennější než rozdávání peněz.