Text 1
Text 1
Texto
Text
ta evam utsanna-bhayā urukrame
kṛtāvanāmāḥ prayayus tri-viṣṭapam
sahasraśīrṣāpi tato garutmatā
madhor vanaṁ bhṛtya-didṛkṣayā gataḥ
ta evam utsanna-bhayā urukrame
kṛtāvanāmāḥ prayayus tri-viṣṭapam
sahasraśīrṣāpi tato garutmatā
madhor vanaṁ bhṛtya-didṛkṣayā gataḥ
Palabra por palabra
Synonyms
maitreyaḥ uvāca — el gran sabio Maitreya continuó; te — los semidioses; evam — de este modo; utsanna-bhayāḥ — liberados de todos sus temores; urukrame — a la Suprema Personalidad de Dios, cuyas acciones son extraordinarias; kṛta-avanāmāḥ — ofrecieron sus reverencias; prayayuḥ — regresaron; tri-viṣṭapam — a sus respectivos planetas celestiales; sahasra-śīrṣā api — también la Suprema Personalidad de Dios que lleva el nombre de Sahasraśīrṣā; tataḥ — desde ahí; garutmatā — montado a lomos de Garuḍa; madhoḥ vanam — el bosque de Madhuvana; bhṛtya — sirviente; didṛkṣayā — deseando verle; gataḥ — fue.
maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya continued; te — the demigods; evam — thus; utsanna-bhayāḥ — being freed from all fears; urukrame — unto the Supreme Personality of Godhead, whose actions are uncommon; kṛta-avanāmāḥ — they offered their obeisances; prayayuḥ — they returned; tri-viṣṭapam — to their respective heavenly planets; sahasra-śīrṣā api — also the Personality of Godhead known as Sahasraśīrṣā; tataḥ — from there; garutmatā — getting up on the back of Garuḍa; madhoḥ vanam — the forest known as Madhuvana; bhṛtya — servant; didṛkṣayā — wishing to see him; gataḥ — went.
Traducción
Translation
El gran sabio Maitreya dijo a Vidura: Liberados así de todos sus temores por las tranquilizadoras palabras de la Personalidad de Dios, los semidioses ofrecieron reverencias y regresaron a sus planetas celestiales. El Señor, que no es diferente de la encarnación Sahasraśīrṣā, montó entonces a lomos de Garuḍa, que Lo llevó al bosque de Madhuvana ante Su sirviente Dhruva.
The great sage Maitreya told Vidura: When the demigods were thus reassured by the Personality of Godhead, they were freed from all fears, and after offering their obeisances they returned to their heavenly planets. Then the Lord, who is nondifferent from the Sahasraśīrṣā incarnation, got on the back of Garuḍa, who carried Him to the Madhuvana Forest to see His servant Dhruva.
Significado
Purport
La palabra sahasraśīrṣā se refiere a la Personalidad de Dios de nombre Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Aunque había aparecido como Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, en el verso se describe al Señor como Sahasraśīrṣā Viṣṇu, debido a que Él no es diferente de Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Śrīla Rūpa Gosvāmī explica en su Laghu- bhāgavatāmṛta que la Personalidad de Dios Sahasraśīrṣā que apareció en aquella ocasión era la encarnación que lleva el nombre de Pṛśnigarbha. Él creó el planeta Dhruvaloka para que fuese la residencia de Dhruva Mahārāja.
The word sahasraśīrṣā refers to the Personality of Godhead known as Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Although the Lord appeared as Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, He has been described here as Sahasraśīrṣā Viṣṇu because He is nondifferent from Garbhodakaśāyī Viṣṇu. According to Śrīla Rūpa Gosvāmī in his Laghu-bhāgavatāmṛta, the Sahasraśīrṣā Personality of Godhead who appeared at that time was the incarnation known as Pṛśnigarbha. He created the planet known as Dhruvaloka for the habitation of Dhruva Mahārāja.