Skip to main content

Text 50

Sloka 50

Texto

Verš

padbhyāṁ nakha-maṇi-śreṇyā
vilasadbhyāṁ samarcatām
hṛt-padma-karṇikā-dhiṣṇyam
ākramyātmany avasthitam
padbhyāṁ nakha-maṇi-śreṇyā
vilasadbhyāṁ samarcatām
hṛt-padma-karṇikā-dhiṣṇyam
ākramyātmany avasthitam

Palabra por palabra

Synonyma

padbhyām — por Sus pies de loto; nakha-maṇi-śreṇyā — por la luz de las uñas de los pies, que son como gemas; vilasadbhyām — resplandecientes pies de loto; samarcatām — personas ocupadas en adorarlos; hṛt-padma-karṇikā — el verticilo de la flor de loto del corazón; dhiṣṇyam — situado; ākramya — captando; ātmani — en el corazón; avasthitam — situado.

padbhyām — Svýma lotosovýma nohama; nakha-maṇi-śreṇyā — světlem nehtů podobných drahokamům; vilasadbhyām — zářící lotosové nohy; samarcatām — ti, kdo je uctívají; hṛt-padma-karṇikā — okvětní lůžko lotosu srdce; dhiṣṇyam — nachází se; ākramya — chápou; ātmani — v srdci; avasthitam — umístěný.

Traducción

Překlad

Los auténticos yogīs meditan en la forma trascendental del Señor que está de pie en el verticilo del loto de sus corazones. Las uñas de Sus pies de loto son como gemas resplandecientes.

Opravdoví yogīni meditují o transcendentální podobě Pána, Jenž stojí na květu lotosu jejich srdcí. Nehty na Jeho lotosových nohou září jako třpytivé drahokamy.