Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Texto

Текст

prasādābhimukhaṁ śaśvat
prasanna-vadanekṣaṇam
sunāsaṁ subhruvaṁ cāru-
kapolaṁ sura-sundaram
праса̄да̄бхимукхам̇ ш́аш́ват
прасанна-ваданекшан̣ам
суна̄сам̇ субхрувам̇ ча̄ру
каполам̇ сура-сундарам

Palabra por palabra

Пословный перевод

prasāda-abhimukham — siempre dispuesto a ofrecer misericordia sin causa; śaśvat — siempre; prasanna — agradable; vadana — boca; īkṣaṇam — visión; su-nāsam — nariz de hermosa construcción; su-bhruvam — cejas muy cuidadosamente embellecidas; cāru — hermosa; kapolam — frente; sura — los semidioses

праса̄да-абхимукхам — всегда готовый оказать беспричинную милость; ш́аш́ват — всегда; прасанна — приятный; вадана — рот; ӣкшан̣ам — взгляд; су-на̄сам — красивый нос; су-бхрувам — красивые брови; ча̄ру — красивый; каполам — лоб; сура — полубоги; сундарам — имеющий красивую внешность.

Traducción

Перевод

[Aquí se describe la forma del Señor]. La cara del Señor es muy hermosa, y su actitud, eternamente agradable. Para los devotos que Lo ven, Su aspecto nunca manifiesta disgusto, y siempre está dispuesto a concederles bendiciones. Sus ojos, Sus cejas cuidadosamente embellecidas, Su nariz respingona y Su frente amplia son todos muy hermosos. Es más hermoso que todos los semidioses.

[Далее следует описание облика Господа.] Лицо Господа, озаренное ласковой улыбкой, неизменно прекрасно. Преданным, которые видят Его, кажется, что Он никогда не бывает недовольным, а Он, в Свою очередь, всегда готов даровать им благословения. Его глаза, прекрасные брови, точеный нос и высокий лоб поражают своей красотой. Поистине, ни один полубог не может соперничать с Ним в красоте.

Significado

Комментарий

Este verso da una explicación clara de cómo hay que meditar en la forma del Señor. La meditación impersonal es un fraude. No es más que una invención de fecha reciente que no viene recomendada en ninguna de las Escrituras védicas. En la parte del Bhagavad-gītā en donde se recomienda la meditación, se emplea la palabra mat-paraḥ, que significa «que Me pertenece». Toda forma de Viṣṇu Le pertenece al Señor Kṛṣṇa, porque el Señor Kṛṣṇa es la forma Viṣṇu original. A veces alguien trata de meditar en el Brahman impersonal, que en el Bhagavad-gītā se describe con la palabra avyakta, es decir, «no manifestado» o «impersonal». Pero es el propio Señor quien hace notar que los sufrimientos a que tienen que someterse los que están apegados a ese aspecto impersonal Suyo son muy penosos, pues nadie puede concentrarse en el aspecto impersonal. Hay que concentrarse en la forma del Señor, que aquí se describe en relación con la meditación de Dhruva Mahārāja. Más adelante veremos que Dhruva Mahārāja se perfeccionó en ese tipo de meditación hasta lograr el éxito en el yoga.

Этот стих объясняет, каким образом нужно медитировать на образ Господа. Медитация на безличный Брахман — это шарлатанское изобретение современных имперсоналистов. Ни одно из ведических писаний не рекомендует медитировать на безличный Брахман. В «Бхагавад-гите» при упоминании медитации Кришна говорит мат-парах̣, что значит «относящийся ко Мне». Любая форма Вишну имеет отношение к Господу Кришне, так как Господь Кришна является изначальным Вишну. Некоторые люди пытаются медитировать на безличный Брахман, который «Бхагавад-гита» определяет словом авйакта, что значит «непроявленный» или «безличный». Однако, как отмечает Сам Господь, те, кто привязан к безличному аспекту Господа, находятся в затруднительном положении, так как никто не в состоянии сосредоточиться на безличном аспекте Абсолюта. Сосредоточиваться следует на образе Господа, который описан здесь в связи с рассказом о медитации Дхрувы Махараджи. Как станет ясно из последующих стихов, Дхрува Махараджа достиг совершенства в этом виде медитации и добился успеха в практике йоги.