Text 18
Sloka 18
Texto
Verš
yad durbhagāyā udare gṛhītaḥ
stanyena vṛddhaś ca vilajjate yāṁ
bhāryeti vā voḍhum iḍaspatir mām
yad durbhagāyā udare gṛhītaḥ
stanyena vṛddhaś ca vilajjate yāṁ
bhāryeti vā voḍhum iḍaspatir mām
Palabra por palabra
Synonyma
satyam — verdad; surucyā — por la reina Suruci; abhihitam — narrado; bhavān — a ti; me — de mí; yat — porque; durbhagāyāḥ — de la desgraciada; udare — en el vientre; gṛhītaḥ — nacido; stanyena — alimentado con la leche de su pecho; vṛddhaḥ ca — crecido; vilajjate — se avergüenza; yām — a una; bhāryā — esposa; iti — de este modo; vā — o; voḍhum — aceptar; iḍaḥ-patiḥ — el rey; mām — a mí.
satyam — pravda; surucyā — královnou Suruci; abhihitam — řečená; bhavān — tobě; me — mě; yat — jelikož; durbhagāyāḥ — nešťastné; udare — v lůně; gṛhītaḥ — narodil ses; stanyena — kojený mlékem; vṛddhaḥ ca — vyrostl jsi; vilajjate — stydí se; yām — někomu; bhāryā — manželka; iti — takto; vā — nebo; voḍhum — přijmout; iḍaḥ-patiḥ — král; mām — mě.
Traducción
Překlad
Sunīti dijo: Mi querido niño, todo lo que Suruci ha dicho es cierto, pues el rey, tu padre, no me considera esposa suya; para él soy menos que una sirvienta; se avergüenza de aceptarme. Por eso, es cierto que has nacido del vientre de una mujer desgraciada, y has crecido alimentándote de su pecho.
Sunīti řekla: Můj milý chlapče, vše, co ti Suruci řekla, je pravda. Král, tvůj otec, se za mě stydí a nepovažuje mě ani za služku, natož za svoji manželku. Skutečnost je taková, že tě porodila nešťastná žena a vyrostl jsi kojený mlékem z jejího prsu.