Text 17
ТЕКСТ 17
Texto
Текст
apaśyatī bālakam āha bālā
māmaṅgalaṁ tāta pareṣu maṁsthā
bhuṅkte jano yat para-duḥkhadas tat
апаш́йатӣ ба̄лакам а̄ха ба̄ла̄
ма̄ман̇галам̇ та̄та парешу мам̇стха̄
бхун̇кте джано йат пара-дух̣кхадас тат
Palabra por palabra
Пословный перевод
dīrgham — pesada; śvasantī — respiración; vṛjinasya — del peligro; pāram — limitación; apaśyatī — sin encontrar; bālakam — a su hijo; āha — dijo; bālā — la dama; mā — que no haya; amaṅgalam — mala fortuna; tāta — mi querido hijo; pareṣu — a otros; maṁsthāḥ — deseo; bhuṅkte — sufrido; janaḥ — persona; yat — la que; para-duḥkhadaḥ — que está dispuesta a causar dolor a otros; tat — esa.
дӣргхам—тяжело; ш́васантӣ—дыша; вр̣джинасйа—опасности; па̄рам—границ; апаш́йатӣ—не находя; ба̄лакам—своему сыну; а̄ха—сказала; ба̄ла̄—женщина; ма̄—пусть не будет; аман̇галам— несчастья; та̄та—дорогой сын; парешу—другим; мам̇стха̄х̣—желание; бхун̇кте—страдал; джанах̣—человек; йат—тот, который; пара-дух̣кхадах̣—кто склонен причинять другим боль; тат—тот.
Traducción
Перевод
Su respiración también se hizo muy pesada, y en realidad no sabía cómo solucionar aquella dolorosa situación. No encontrando ningún remedio, dijo a su hijo: Querido hijo mío, nunca desees nada malo a los demás. Todo el que causa dolor a otros, tiene que sufrirlo también en su persona.
Она тоже тяжело дышала, не зная, чем утешить своего сына. Не находя выхода из сложившейся ситуации, она сказала ему: Сын мой, никогда не желай другим ничего плохого. Тот, кто причиняет страдания людям, сам потом будет страдать от той же боли.