Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Texto

Текст

dīrghaṁ śvasantī vṛjinasya pāram
apaśyatī bālakam āha bālā
māmaṅgalaṁ tāta pareṣu maṁsthā
bhuṅkte jano yat para-duḥkhadas tat
дӣргхам̇ ш́васантӣ вр̣джинасйа па̄рам
апаш́йатӣ ба̄лакам а̄ха ба̄ла̄
ма̄ман̇галам̇ та̄та парешу мам̇стха̄
бхун̇кте джано йат пара-дух̣кхадас тат

Palabra por palabra

Пословный перевод

dīrgham — pesada; śvasantī — respiración; vṛjinasya — del peligro; pāram — limitación; apaśyatī — sin encontrar; bālakam — a su hijo; āha — dijo; bālā — la dama; — que no haya; amaṅgalam — mala fortuna; tāta — mi querido hijo; pareṣu — a otros; maṁsthāḥ — deseo; bhuṅkte — sufrido; janaḥ — persona; yat — la que; para-duḥkhadaḥ — que está dispuesta a causar dolor a otros; tat — esa.

дӣргхам—тяжело; ш́васантӣ—дыша; вр̣джинасйа—опасности; па̄рам—границ; апаш́йатӣ—не находя; ба̄лакам—своему сыну; а̄ха—сказала; ба̄ла̄—женщина; ма̄—пусть не будет; аман̇галам— несчастья; та̄та—дорогой сын; парешу—другим; мам̇стха̄х̣—желание; бхун̇кте—страдал; джанах̣—человек; йат—тот, который; пара-дух̣кхадах̣—кто склонен причинять другим боль; тат—тот.

Traducción

Перевод

Su respiración también se hizo muy pesada, y en realidad no sabía cómo solucionar aquella dolorosa situación. No encontrando ningún remedio, dijo a su hijo: Querido hijo mío, nunca desees nada malo a los demás. Todo el que causa dolor a otros, tiene que sufrirlo también en su persona.

Она тоже тяжело дышала, не зная, чем утешить своего сына. Не находя выхода из сложившейся ситуации, она сказала ему: Сын мой, никогда не желай другим ничего плохого. Тот, кто причиняет страдания людям, сам потом будет страдать от той же боли.