Skip to main content

Text 61

ТЕКСТ 61

Texto

Текст

idaṁ pavitraṁ param īśa-ceṣṭitaṁ
yaśasyam āyuṣyam aghaugha-marṣaṇam
yo nityadākarṇya naro ’nukīrtayed
dhunoty aghaṁ kaurava bhakti-bhāvataḥ
идам̇ павитрам̇ парам ӣш́а-чешт̣итам̇
йаш́асйам а̄йушйам агхаугха-маршан̣ам
йо нитйада̄карн̣йа наро ’нукӣртайед
дхунотй агхам̇ каурава бхакти-бха̄ватах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

idam — este; pavitram — puro; param — supremo; īśa-ceṣṭitam — pasatiempo del Señor Supremo; yaśasyam — fama; āyuṣyam — vida de larga duración; agha-ogha-marṣaṇam — destruir pecados; yaḥ — quien; nityadā — siempre; ākarṇya — después de escuchar; naraḥ — una persona; anukīrtayet — debe narrar; dhunoti — purifica; agham — contaminación material; kaurava — ¡oh, descendiente de Kuru!; bhakti-bhāvataḥ — con fe y devoción.

идам — этой; павитрам — чистой; парам — высшей; ӣш́а-чешт̣итам — игры Верховного Господа; йаш́асйам — славу; а̄йушйам — большую продолжительность жизни; агха-огха-маршан̣ам — уничтожающую грехи; йах̣ — кто; нитйада̄ — всегда; а̄карн̣йа — выслушав; нарах̣ — личность; анукӣртайет — следует рассказывать; дхуноти — очищается; агхам — от материальной скверны; каурава — о потомок Куру; бхакти-бха̄ватах̣ — с верой и преданностью.

Traducción

Перевод

El gran sabio Maitreya concluyó diciendo: Todo el que escuche esta historia del yajña de Dakṣa, que fue dirigido por la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, y la repita a otros con fe y devoción, ciertamente se purificará de toda la contaminación de la existencia material, ¡oh, hijo de Kuru!

Великий мудрец Майтрея заключил свое повествование такими словами: Тот, кто с верой и преданностью слушает и пересказывает эту историю о том, как Верховный Господь Вишну провел ягью Дакши, несомненно, очистится от всей скверны материального существования, о сын Куру.

Significado

Комментарий

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo séptimo del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «El sacrificio realizado por Dakṣa».

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Четвертой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Дакша завершает жертвоприношение».