Skip to main content

Text 54

Text 54

Texto

Text

trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati
trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati

Palabra por palabra

Synonyms

trayāṇām — de los tres; eka-bhāvānām — con una naturaleza; yaḥ — quien; na paśyati — no ve; vai — ciertamente; bhidām — separación; sarva-bhūta-ātmanām — de la Superalma de todas las entidades vivientes; brahman — ¡oh, Dakṣa!; saḥ — él; śāntim — paz; adhigacchati — experimenta.

trayāṇām — of the three; eka-bhāvānām — having one nature; yaḥ — who; na paśyati — does not see; vai — certainly; bhidām — separateness; sarva-bhūta-ātmanām — of the Supersoul of all living entities; brahman — O Dakṣa; saḥ — he; śāntim — peace; adhigacchati — realizes.

Traducción

Translation

El Señor continuó: El que no considera separados del Supremo ni a Brahmā, ni a Viṣṇu, ni a Śiva, ni a las entidades vivientes, y además conoce el Brahman, puede experimentar paz verdadera; los demás, no pueden.

The Lord continued: One who does not consider Brahmā, Viṣṇu, Śiva or the living entities in general to be separate from the Supreme, and who knows Brahman, actually realizes peace; others do not.

Significado

Purport

En este verso hay dos palabras muy significativas. Trayāṇām indica «tres», es decir, el Señor Brahmā, el Señor Śiva y el Señor Viṣṇu. Bhidām significa «diferentes». Son tres, y por lo tanto están separados, pero al mismo tiempo son uno. Esa es la filosofía de unidad y diferencia simultáneas, que recibe el nombre de acintya-bhedābheda-tattva. En la Brahma-saṁhitā se da el ejemplo de que la leche y el yogur son uno y diferentes a la vez; los dos son leche, pero el yogur ha cambiado. Para obtener verdadera paz, debemos ver que la Suprema Personalidad de Dios no es diferente de todas las entidades vivientes —entre ellas el Señor Brahmā y el Señor Śiva— y de todo lo que existe. Nadie es independiente. Cada uno de nosotros es una expansión de la Suprema Personalidad de Dios. Esto explica la unidad en la diversidad. Hay diversas manifestaciones, pero al mismo tiempo son una en Viṣṇu. Todo es expansión de la energía de Viṣṇu.

Two words are very significant in this verse: trayāṇām indicates “three,” namely Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu; bhidām means “different.” They are three, and therefore they are separate, but at the same time they are one. This is the philosophy of simultaneous oneness and difference, which is called acintya-bhedābheda-tattva. The example given in the Brahma-saṁhitā is that milk and yogurt are simultaneously one and different; both are milk, but the yogurt has become changed. In order to achieve real peace, one should see everything and every living entity, including Lord Brahmā and Lord Śiva, as nondifferent from the Supreme Personality of Godhead. No one is independent. Every one of us is an expansion of the Supreme Personality of Godhead. This accounts for unity in diversity. There are diverse manifestations, but, at the same time, they are one in Viṣṇu. Everything is an expansion of Viṣṇu’s energy.