Skip to main content

Text 45

Sloka 45

Texto

Verš

brāhmaṇā ūcuḥ
tvaṁ kratus tvaṁ havis tvaṁ hutāśaḥ svayaṁ
tvaṁ hi mantraḥ samid-darbha-pātrāṇi ca
tvaṁ sadasyartvijo dampatī devatā
agnihotraṁ svadhā soma ājyaṁ paśuḥ
brāhmaṇā ūcuḥ
tvaṁ kratus tvaṁ havis tvaṁ hutāśaḥ svayaṁ
tvaṁ hi mantraḥ samid-darbha-pātrāṇi ca
tvaṁ sadasyartvijo dampatī devatā
agnihotraṁ svadhā soma ājyaṁ paśuḥ

Palabra por palabra

Synonyma

brāhmaṇāḥ — los brāhmaṇas; ūcuḥ — dijeron; tvam — Tú; kratuḥ — sacrificio; tvam — Tú; haviḥ — ofrenda de mantequilla clarificada; tvam — Tú; huta-āśaḥ — fuego; svayam — personificado; tvam — Tú; hi — para; mantraḥ — los himnos védicos; samit-darbha-pātrāṇi — el combustible, la hierba kuśa y los potes de sacrificio; ca — y; tvam — Tú; sadasya — los miembros de la asamblea; ṛtvijaḥ — los sacerdotes; dampatī — la persona que dirige el sacrificio y su esposa; devatā — los semidioses; agni-hotram — la ceremonia del fuego sagrado; svadhā — la ofrenda a los antepasados; somaḥ — la planta soma; ājyam — la mantequilla clarificada; paśuḥ — el animal que se sacrifica.

brāhmaṇāḥbrāhmaṇové; ūcuḥ — pravili; tvam — Ty; kratuḥ — oběť; tvam — Ty; haviḥ — obětování přečištěného másla; tvam — Ty; huta-āśaḥ — oheň; svayam — zosobněný; tvam — Ty; hi — pro; mantraḥ — védské hymny; samit-darbha-pātrāṇi — palivo, tráva kuśa a obětní nádoby; ca — a; tvam — Ty; sadasya — členové shromáždění; ṛtvijaḥ — kněží; dampatī — hlavní vykonavatel oběti se svou ženou; devatā — polobozi; agni-hotram — posvátný obřad ohně; svadhā — obětování předkům; somaḥ — rostlina soma; ājyam — přečištěné máslo; paśuḥ — obětní zvíře.

Traducción

Překlad

Los brāhmaṇas dijeron: Querido Señor, Tú eres el sacrificio personificado. Eres la ofrenda de mantequilla clarificada, el fuego, y el canto de los himnos védicos con que se dirige el sacrificio. Eres el combustible, la llama, la hierba kuśa y los potes del sacrificio. Tú eres los sacerdotes que ejecutan el yajña, y eres los semidioses encabezados por Indra. Eres también el animal que se sacrifica. Todo lo que se sacrifica eres Tú o es Tu energía.

Brāhmaṇové řekli: Drahý Pane, jsi zosobněnou obětí. Jsi obětováním přečištěného másla a jsi ohněm, jsi obětním zpěvem védských hymnů, palivem, plameny, trávou kuśa a obětními nádobami. Jsi kněžími, kteří vykonávají yajñu, jsi polobohy v čele s Indrou a jsi obětním zvířetem. Vše, co je obětováno, jsi Ty nebo Tvá energie.

Significado

Význam

Esta oración es una explicación parcial de la omnipresencia del Señor Viṣṇu. En el Viṣṇu Purāṇa se dice que, de la misma manera que un fuego irradia calor y luz en todas direcciones, todo lo que vemos, tanto en los mundos materiales como en los espirituales, no es más que la manifestación de diversas energías que emanan de la Suprema Personalidad de Dios. Los brāhmaṇas explican que el Señor Viṣṇu lo es todo: el fuego, la ofrenda, la mantequilla clarificada, los utensilios, el lugar del sacrificio y la kuśa. Él lo es todo. Con ello se confirma que, en esta era, la ejecución de saṅkīrtana-yajña equivale a todos los yajñas que se ejecutaban en otras eras. La ejecución de saṅkīrtana-yajña mediante el canto de Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, hace que no sean necesarios los complicados preparativos necesarios para las ceremonias de sacrificio que se recomiendan en los Vedas. En el canto de los santos nombres, Hare y Kṛṣṇa, Hare significa «la energía de Kṛṣṇa», y Kṛṣṇa es el viṣṇu-tattva. Su combinación constituye todo lo que existe. En esta era, bajo la agobiante influencia de Kali-yuga, las personas no pueden preparar todos los artículos requeridos para la celebración de sacrificios en la forma que se recomienda en los Vedas. Pero se considera que, cuando simplemente cantamos Hare Kṛṣṇa, estamos ejecutando toda clase de yajñas, puesto que nuestra visión de Hare (la energía de Kṛṣṇa), y Kṛṣṇa, lo incluye todo. Kṛṣṇa y Sus energías no son diferentes. Por lo tanto, como todo es manifestación de la energía de Kṛṣṇa, debemos entender que todo es Kṛṣṇa. Quien acepte y sea consciente de que Kṛṣṇa está presente en todo lo que existe, es una persona liberada. No hay que cometer el error de pensar que, como todo es Kṛṣṇa, Kṛṣṇa no tiene identidad personal. La plenitud de Kṛṣṇa es tan grande que, a pesar de mantenerse aparte de todo por medio de Su energía, Él lo es todo. Esto se confirma en el noveno capítulo del Bhagavad-gītā: Aunque Él es todo y se difunde por toda la creación, Él no es todo. La filosofía del Señor Caitanya es que Él es uno y diferente a la vez.

Zde nacházíme částečné vysvětlení všudypřítomnosti Pána Viṣṇua. Viṣṇu Purāṇa dává příklad, že stejně jako oheň kolem sebe z jednoho místa šíří světlo a teplo do všech stran, tak i vše, s čím se setkáváme v hmotném či duchovním světě, je pouze projev různých energií vycházejících z Nejvyšší Osobnosti Božství. Brāhmaṇové říkají, že Pán Viṣṇu je všechno — oheň, obětování, přečištěné máslo, obětní nástroje, obětiště a tráva kuśa. Pán je vším. Tento verš také potvrzuje, že vykonávání saṅkīrtana-yajñi v tomto věku má stejnou duchovní hodnotu jako jiné yajñi v jiných věcích. Zpíváme-li Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, nemusíme obstarávat příslušenství pro předepsané obětní obřady, doporučené ve Vedách. Při zpívání svatých jmen, Hare a Kṛṣṇa, je Hare Kṛṣṇova energie a Kṛṣṇa je viṣṇu-tattva. Dohromady jsou vším. V současné době na člověka tvrdě doléhá vliv Kali-yugy a obstarat vše potřebné pro vykonávání obřadů přesně podle pokynů Ved již není možné. Pokud však člověk zpívá Hare Kṛṣṇa, rozumí se, že provádí veškeré druhy yajñi, protože kolem nás neexistuje nic než Hare (energie Kṛṣṇy) a Kṛṣṇa. Mezi Kṛṣṇou a Jeho energiemi není rozdíl. Vše je projevem Jeho energií a z toho plyne, že vše je Kṛṣṇa. Musíme se pouze na vše dívat ve vědomí Kṛṣṇy, a pak budeme na úrovni osvobození. To, že Kṛṣṇa je vším, by nás však nemělo vést k mylnému závěru, že Kṛṣṇa postrádá osobní totožnost. Svou nepředstavitelnou energií dokáže být současně nade vším a ve všem. To potvrzuje devátá kapitola Bhagavad-gīty. Kṛṣṇa se rozprostírá jako všechno v celém stvoření, a přesto On Sám není tím vším. Podle filozofického výkladu doporučovaného Pánem Caitanyou je Kṛṣṇa současně totožný a odlišný.