Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Texto

Verš

tadā sva-prabhayā teṣāṁ
dyotayantyā diśo daśa
muṣṇaṁs teja upānītas
tārkṣyeṇa stotra-vājinā
tadā sva-prabhayā teṣāṁ
dyotayantyā diśo daśa
muṣṇaṁs teja upānītas
tārkṣyeṇa stotra-vājinā

Palabra por palabra

Synonyma

tadā — en ese instante; sva-prabhayā — por Su propia refulgencia; teṣām — todos ellos; dyotayantyā — por el brillo; diśaḥ — las direcciones; daśa — diez; muṣṇan — disminuir; tejaḥ — refulgencia; upānītaḥ — traído; tārkṣyeṇa — por Garuḍa; stotra-vājinā — cuyas alas reciben los nombres de Bṛhat y Rathantara.

tadā — tehdy; sva-prabhayā — Svou září; teṣām — všechny; dyotayantyā — jasem; diśaḥ — směry; daśa — deset; muṣṇan — zmenšil; tejaḥ — záře; upānītaḥ — přinesený; tārkṣyeṇa — Garudou; stotra-vājinā — jehož křídla se nazývají Bṛhat a Rathantara.

Traducción

Překlad

El Señor Nārāyaṇa estaba sentado en la espalda de Stotra, Garuḍa, el de las grandes alas. En el mismo instante en que el Señor apareció, todas las direcciones se iluminaron, y el brillo de Brahmā y los que estaban allí presentes disminuyó.

Pán Nārāyaṇa seděl na Stotrovi neboli Garudovi, který má obrovská křídla. Když se Pán objevil, všechny směry zaplavila pronikavá záře, která zmenšila lesk Brahmy a ostatních přítomných.

Significado

Význam

En los dos siguientes ślokas se da una descripción de Nārāyaṇa.

V následujících dvou slokách je uveden popis Nārāyaṇa.