Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Texto

Текст

tadā vṛṣadhvaja-dveṣa-
kalilātmā prajāpatiḥ
śivāvalokād abhavac
charad-dhrada ivāmalaḥ
тада̄ вр̣шадхваджа-двеша
калила̄тма̄ праджа̄патих̣
ш́ива̄валока̄д абхавач
чхарад-дхрада ива̄малах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

tadā — en aquel momento; vṛṣa-dhvaja — el Señor Śiva, que viaja montado en un toro; dveṣa — envidia; kalila-ātmā — corazón contaminado; prajāpatiḥ — el rey Dakṣa; śiva — al Señor Śiva; avalokāt — por verle; abhavat — se volvió; śarat — en el otoño; hradaḥ — lago; iva — como; amalaḥ — limpio.

тада̄ — в это время; вр̣ша-дхваджа — Господь Шива, который ездит на быке; двеша — ненависть; калила-а̄тма̄ — оскверненное сердце; праджа̄патих̣ — царь Дакша; ш́ива — Господь Шива; авалока̄т — видя его; абхават — стал; ш́арат — осенью; храдах̣ — озеро; ива — подобно; амалах̣ — очищенный.

Traducción

Перевод

En aquel momento, cuando Dakṣa vio al Señor Śiva, que viaja montado en un toro, su corazón, contaminado por la envidia que sentía contra él, inmediatamente se purificó, tal como las aguas de un lago se purifican con la lluvia del otoño.

Когда Дакша увидел Господа Шиву, который ездит верхом на быке, его сердце, оскверненное ненавистью к Господу Шиве, тотчас очистилось, как вода в озере после осенних дождей.

Significado

Комментарий

He aquí un ejemplo que explica por qué se dice que el Señor Śiva es auspicioso. Cuando alguien ve al Señor Śiva con devoción y reverencia, su corazón, inmediatamente, se purifica. El rey Dakṣa estaba contaminado con envidia hacia el Señor Śiva, pero tan pronto como le vio con un poquito de amor y devoción, su corazón se purificó. En la estación de las lluvias, los estanques de agua están fangosos y sucios, pero tan pronto como llega la lluvia del otoño, toda el agua queda limpia y transparente. De la misma manera, Dakṣa tenía el corazón impuro por haber calumniado al Señor Śiva. Ello le supuso un severo castigo. Pero ahora, cuando volvió en sí, tan solo por ver al Señor Śiva con veneración y respeto, inmediatamente se purificó.

Сказанное в этом стихе объясняет, почему Господа Шиву называют всеблагим. Стоит кому-нибудь посмотреть на Господа Шиву с любовью и уважением, его сердце тотчас очистится. Сердце царя Дакши было осквернено ненавистью к Господу Шиве, и все же благодаря тому, что он посмотрел на Господа Шиву с некоторой любовью и преданностью, его сердце мгновенно очистилось. Во время сезона дождей вода в водоемах делается грязной и мутной, однако стоит пройти осенним дождям, как она сразу становится чистой и прозрачной. Сердце Дакши тоже было нечисто, так как он поносил Господа Шиву, за что и был сурово наказан, однако теперь он пришел в себя, и одного его почтительного и благоговейного взгляда на Господа Шиву было достаточно, чтобы его сознание очистилось от скверны.