Skip to main content

Text 10

Sloka 10

Texto

Verš

tadā vṛṣadhvaja-dveṣa-
kalilātmā prajāpatiḥ
śivāvalokād abhavac
charad-dhrada ivāmalaḥ
tadā vṛṣadhvaja-dveṣa-
kalilātmā prajāpatiḥ
śivāvalokād abhavac
charad-dhrada ivāmalaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

tadā — en aquel momento; vṛṣa-dhvaja — el Señor Śiva, que viaja montado en un toro; dveṣa — envidia; kalila-ātmā — corazón contaminado; prajāpatiḥ — el rey Dakṣa; śiva — al Señor Śiva; avalokāt — por verle; abhavat — se volvió; śarat — en el otoño; hradaḥ — lago; iva — como; amalaḥ — limpio.

tadā — tehdy; vṛṣa-dhvaja — Pán Śiva, který jezdí na býku; dveṣa — závist; kalila-ātmā — znečištěné srdce; prajāpatiḥ — král Dakṣa; śiva — Pán Śiva; avalokāt — když ho viděl; abhavat — stal se; śarat — na podzim; hradaḥ — jezero; iva — jako; amalaḥ — očištěné.

Traducción

Překlad

En aquel momento, cuando Dakṣa vio al Señor Śiva, que viaja montado en un toro, su corazón, contaminado por la envidia que sentía contra él, inmediatamente se purificó, tal como las aguas de un lago se purifican con la lluvia del otoño.

Pohled na Pána Śivu, který jezdí na býku, v tu chvíli ihned očistil Dakṣovo srdce od veškeré závisti vůči němu, stejně jako podzimní deště vyčistí vodu v jezeře.

Significado

Význam

He aquí un ejemplo que explica por qué se dice que el Señor Śiva es auspicioso. Cuando alguien ve al Señor Śiva con devoción y reverencia, su corazón, inmediatamente, se purifica. El rey Dakṣa estaba contaminado con envidia hacia el Señor Śiva, pero tan pronto como le vio con un poquito de amor y devoción, su corazón se purificó. En la estación de las lluvias, los estanques de agua están fangosos y sucios, pero tan pronto como llega la lluvia del otoño, toda el agua queda limpia y transparente. De la misma manera, Dakṣa tenía el corazón impuro por haber calumniado al Señor Śiva. Ello le supuso un severo castigo. Pero ahora, cuando volvió en sí, tan solo por ver al Señor Śiva con veneración y respeto, inmediatamente se purificó.

Zde je názorný příklad, proč se Pán Śiva označuje jako příznivý. Srdce toho, kdo na Pána Śivu pohlédne s oddaností a úctou, se okamžitě očistí. Král Dakṣa choval k Pánu Śivovi závist, ale když na něho pohlédl s trochou lásky a oddanosti, jeho srdce se ihned očistilo. Během období dešťů se vodní nádrže zakalí, ale jakmile přijde podzimní déšť, všechna voda se vyčistí a je opět průzračná. Když Dakṣa urážel Pána Śivu, za což ho stihl tvrdý trest, bylo jeho srdce plné špíny. Nyní se mu však vrátilo vědomí a pouhým uctivým pohledem na Pána Śivu se okamžitě očistil.