Skip to main content

Text 53

Text 53

Texto

Text

eṣa te rudra bhāgo ’stu
yad-ucchiṣṭo ’dhvarasya vai
yajñas te rudra bhāgena
kalpatām adya yajña-han
eṣa te rudra bhāgo ’stu
yad-ucchiṣṭo ’dhvarasya vai
yajñas te rudra bhāgena
kalpatām adya yajña-han

Palabra por palabra

Synonyms

eṣaḥ — esta; te — tu; rudra — ¡oh, Señor Śiva!; bhāgaḥ — porción; astu — que haya; yat — lo que; ucchiṣṭaḥ — que haya quedado; adhvarasya — del sacrificio; vai — ciertamente; yajñaḥ — el sacrificio; te — tu; rudra — ¡oh, Rudra!; bhāgena — por la porción; kalpatām — se complete; adya — hoy; yajña-han — ¡oh, destructor del sacrificio!

eṣaḥ — this; te — your; rudra — O Lord Śiva; bhāgaḥ — portion; astu — let it be; yat — whatever; ucchiṣṭaḥ — is the remainder; adhvarasya — of the sacrifice; vai — indeed; yajñaḥ — the sacrifice; te — your; rudra — O Rudra; bhāgena — by the portion; kalpatām — may be completed; adya — today; yajña-han — O destroyer of the sacrifice.

Traducción

Translation

¡Oh, destructor del sacrificio!, por favor, toma tu porción y permite, por tu gracia, que el sacrificio se complete.

O destroyer of the sacrifice, please take your portion of the sacrifice and let the sacrifice be completed by your grace.

Significado

Purport

Un sacrificio es una ceremonia que se lleva a cabo para complacer a la Suprema Personalidad de Dios. En el segundo capítulo del Primer Canto del Śrīmad-Bhāgavatam se dice que todos deben tratar de saber si la Suprema Personalidad de Dios está satisfecho con sus actividades. En otras palabras, nuestras actividades deben tener por objeto la satisfacción de la Suprema Personalidad de Dios. Tal como un empleado de oficina tiene el deber de asegurarse de que el propietario o el jefe estén satisfechos, todos tenemos el deber de asegurarnos de que la Suprema Personalidad de Dios esté satisfecho con nuestras actividades. Las Escrituras védicas establecen las actividades para satisfacer al Dios Supremo, y la ejecución de esas actividades se denomina yajña. En otras palabras, yajña es actuar para el Señor Supremo. Se debe saber muy bien que aparte del yajña, cualquier otra actividad es causa de cautiverio material. Eso se explica en el Bhagavad-gītā (3.9): yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ. Karma-bandhanaḥ significa que si no actuamos para la satisfacción del Señor Supremo, Viṣṇu, la reacción de nuestra actividad nos atará. No hay que actuar para complacer los propios sentidos. Todos deben actuar para la satisfacción de Dios. Eso se denomina yajña.

A sacrifice is a ceremony performed to please the Supreme Personality of Godhead. In the Śrīmad-Bhāgavatam, First Canto, Second Chapter, it is stated that everyone should try to understand whether the Supreme Personality of Godhead is satisfied by his activity. In other words, the aim of our activities should be to satisfy the Supreme Personality of Godhead. Just as in an office it is the duty of the worker to see that the proprietor or the master is satisfied, so everyone’s duty is to see whether the Supreme Personality of Godhead is satisfied by one’s activity. Activities to satisfy the Supreme Godhead are prescribed in the Vedic literature, and execution of such activities is called yajña. In other words, acting on behalf of the Supreme Lord is called yajña. One should know very well that any activity besides yajña is the cause of material bondage. That is explained in Bhagavad-gītā (3.9): yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ. Karma-bandhanaḥ means that if we do not work for the satisfaction of the Supreme Lord, Viṣṇu, then the reaction of our work will bind us. One should not work for his own sense gratification. Everyone should work for the satisfaction of God. That is called yajña.

Después de que Dakṣa celebrara el yajña, todos los semidioses esperaban prasāda, los remanentes del alimento ofrecido a Viṣṇu. El Señor Śiva es uno de los semidioses, de modo que, naturalmente, él también esperaba su parte del prasāda del yajña. Pero Dakṣa, por envidia, ni siquiera invitó a Śiva a participar en el yajña, ni le dio su parte después de la ofrenda. Pero después de que los seguidores del Señor Śiva destruyeron el recinto de sacrificio, el Señor Brahmā le apaciguó y le aseguró que tendría su parte de prasāda. De esta manera, le pidió que reparase lo que sus seguidores habían destruido.

After the yajña was performed by Dakṣa, all the demigods expected prasāda, the remnants of foodstuffs offered to Viṣṇu. Lord Śiva is one of the demigods, so naturally he also expected his share of the prasāda from the yajña. But Dakṣa, out of his envy of Lord Śiva, neither invited Śiva to participate in the yajña nor gave him his share after the offering. But after the destruction of the yajña arena by the followers of Lord Śiva, Lord Brahmā pacified him and assured him that he would get his share of prasāda. Thus he was requested to rectify whatever destruction was caused by his followers.

En el Bhagavad-gītā (3.11), se dice que todos los semidioses se satisfacen con la ejecución de yajña. Los semidioses esperan recibir prasāda de los yajñas; por consiguiente, deben celebrarse yajñas. Los que se ocupan en actividades materialistas, de complacencia de los sentidos, deben ejecutar yajña; de lo contrario, se verán implicados. Tenemos entonces que Dakṣa, siendo el padre de la humanidad, estaba ejecutando yajña, y el Señor Śiva esperaba su parte. Pero como Śiva no fue invitado, hubo problemas. Sin embargo, el Señor Brahmā, al actuar como mediador, lo solucionó todo satisfactoriamente.

In Bhagavad-gītā (3.11) it is said that all the demigods are satisfied when one performs yajña. Because the demigods expect prasāda from yajñas, yajña must be performed. Those who engage in sense gratificatory, materialistic activities must perform yajña; otherwise they will be implicated. Thus Dakṣa, being the father of mankind, was performing yajña, and Lord Śiva expected his share. But since Śiva was not invited, there was trouble. By the mediation of Lord Brahmā, however, everything was settled satisfactorily.

La ejecución de un yajña es algo muy difícil, porque hay que invitar a todos los semidioses a participar en él. En Kali-yuga no se pueden ejecutar sacrificios tan costosos, ni se puede invitar a los semidioses a que participen. Por eso en esta era se recomienda yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). Las personas inteligentes deben saber que en Kali-yuga no hay posibilidad de ejecutar sacrificios védicos. Pero sin complacer a los semidioses, las estaciones no seguirán su ritmo habitual, y no habrá lluvia. Todo está bajo el control de los semidioses. En las circunstancias de esta era, todo hombre inteligente que desee que haya un equilibrio de paz social y prosperidad, debe ejecutar saṅkīrtana-yajña cantando los santos nombres Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare / Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Debe invitar a la gente, cantar Hare Kṛṣṇa, y después distribuir prasāda. Este yajña satisfará a los semidioses, y de este modo en el mundo habrá paz y prosperidad. Otra dificultad que se presenta en la ejecución de los rituales védicos es que, si cometemos el error de no satisfacer tan solo a uno de los muchos cientos de miles de semidioses, tal como Dakṣa cometió el error de no satisfacer al Señor Śiva, habrá un desastre. Pero en esta era, la ejecución de sacrificio se ha simplificado. Podemos cantar Hare Kṛṣṇa, y complaciendo a Kṛṣṇa podemos satisfacer a todos los semidioses sin ningún esfuerzo adicional.

The performance of yajña is a very difficult task because all the demigods must be invited to participate in the yajña. In this Kali-yuga it is not possible to perform such costly sacrifices, nor is it possible to invite the demigods to participate. Therefore in this age it is recommended, yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ (Bhāg. 11.5.32). Those who are intelligent should know that in the Kali-yuga there is no possibility of performing the Vedic sacrifices. But unless one pleases the demigods, there will be no regulated seasonal activities or rainfall. Everything is controlled by the demigods. Under the circumstances, in this age, in order to keep the balance of social peace and prosperity, all intelligent men should execute the performance of saṅkīrtana-yajña by chanting the holy names Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. One should invite people, chant Hare Kṛṣṇa, and then distribute prasāda. This yajña will satisfy all the demigods, and thus there will be peace and prosperity in the world. Another difficulty in performing the Vedic rituals is that if one fails to satisfy even one demigod out of the many hundreds of thousands of demigods, just as Dakṣa failed to satisfy Lord Śiva, there will be disaster. But in this age the performance of sacrifice has been simplified: one can chant Hare Kṛṣṇa, and by pleasing Kṛṣṇa one can satisfy all the demigods automatically.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo sexto del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: «Brahmā satisface al Señor Śiva».

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Fourth Canto, Sixth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Brahmā Satisfies Lord Śiva.”